"revocation proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات إلغاء
        
    • لإجراءات إلغاء
        
    In this case, the citizenship revocation proceedings had been provoked by serious allegations that the author had participated in the gravest crimes. UN وفي هذه القضية، اتُّخِذت إجراءات إلغاء المواطَنة بسبب ادعاءات خطيرة بأن صاحب البلاغ شارك في أشد الجرائم خطورة.
    Subject matter: Citizenship revocation proceedings against elderly man in poor health UN الموضوع: إجراءات إلغاء المواطنة بحق رجل مسن في حالة صحية سيئة
    The author also fails to substantiate how the initiation of citizenship revocation proceedings has damaged his reputation. UN ولم يفلح صاحب البلاغ أيضاً في تعليل زعمه بأن الشروع في إجراءات إلغاء المواطنة قد لطخ سمعته.
    He claims that, as well as subjecting him to unequal treatment because of his particular circumstances, the revocation proceedings fail to provide an opportunity for a fair hearing before the decision maker. UN ويدعي أنه تعرّض لمعاملة غير متساوية بالنظر إلى ظروفه الخاصة وأن إجراءات إلغاء المواطنة لـم تتح لـه علاوة على ذلك فرصة لكي يُستمع إليه أمام الجهة التي تتخذ القرار.
    The author claims a violation of article 14, on the basis that naturalized citizens subject to citizenship revocation proceedings are not granted a hearing before the decision-maker. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ثمة انتهاكاً للمادة 14 بحجة أن المواطنين المجنّسين المعرّضين لإجراءات إلغاء مواطنتهم لا يُسمح لهم بالمثول أمام الجهة التي تتخذ القرار.
    In this case, the citizenship revocation proceedings had been provoked by serious allegations that the author had participated in the gravest crimes. UN وفي هذه القضية، اتُّخِذت إجراءات إلغاء المواطَنة بسبب ادعاءات خطيرة بأن صاحب البلاغ شارك في أشد الجرائم خطورة.
    Since his life was at risk, the author disclosed full details of his medical condition, in the hope that the Canadian Government would abandon the revocation proceedings. UN ولما كانت حياته معرضة للخطر، فقد كشف عن التفاصيل الكاملة المتعلقة بحالته الطبية، على أمل أن تتخلى الحكومة الكندية عن إجراءات إلغاء مواطنته.
    The communication therefore fails to adduce any evidence that the mere introduction of citizenship revocation proceedings amounts to a prima facie violation of the author's right to life. UN وبالتالي لم يقدم البلاغ أي دليل على أن مجرد الشروع في إجراءات إلغاء المواطنة يرقى إلى انتهاك ظاهر لحق صاحب البلاغ في الحياة.
    4.4 Regarding article 7, the State party notes that the author does not substantiate his argument that the initiation of citizenship revocation proceedings constitutes cruel and inhuman treatment. UN 4-4 وفيما يتعلق بالمادة 7، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعلل حجته بأن الشروع في إجراءات إلغاء المواطنة يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية.
    If the Committee is of the view that article 14 does apply in this instance, the State party maintains that the citizenship revocation proceedings meet all the requirements of article 14, paragraph 1, since the author has been granted fair hearings before independent and impartial tribunals. UN وإذا رأت اللجنة أن المادة 14 تنطبق بالفعل في هذه الحالة، فإن الدولة الطرف تؤكد أن إجراءات إلغاء المواطنة تفي بجميع متطلبات الفقرة 1 من المادة 14، على اعتبار أن صاحب البلاغ عقدت لـه جلسات استماع عادلة أمام محاكم مستقلة ونزيهة.
    However, the Committee notes that neither the application for a stay of the citizenship revocation proceedings, nor the revocation procedure itself, required the author's presence. UN على أن اللجنة تلاحظ أن تقديم طلب وقف إجراءات إلغاء المواطنة والدعوى ذاتها المقامة لإلغاء المواطنة كلاهما لا يشترط حضور صاحب البلاغ.
    No such circumstances exist in the present case, in which the citizenship revocation proceedings were provoked by serious allegations that the author participated in the gravest crimes. UN ولا توجد مثل هذه الظروف في الحالة التي نحن بصددها، حيث إن إجراءات إلغاء المواطنة استدعتها ادعاءات خطيرة بأن صاحب البلاغ شارك في أشد الجرائم خطورة.
    In addition, on the specific facts of the present case, the Committee notes that the citizenship revocation proceedings were conducted primarily in writing and that the author's presence was not required. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة، فيما يتعلق بالوقائع المحددة لهذه القضية، أن إجراءات إلغاء المواطنة جرت كتابياً في أول الأمر وأن حضور صاحب البلاغ لـم يكن مطلوباً.
    Moreover, the Committee noted that in the case in question the citizenship revocation proceedings had been conducted primarily in writing and that the author's presence had not been required. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة، فيما يخص هذه القضية، أن إجراءات إلغاء المواطَنة إجراءات كتابية أساساً وأن حضور صاحب البلاغ لم يكن مطلوباً.
    It considered that the author had not shown how the initiation and continuation of the citizenship revocation proceedings constituted cruel and inhuman treatment since the conclusions of the medical affidavits he had obtained differed on the impact of the proceedings on his health. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبين أن الشروع في إجراءات إلغاء المواطَنة ومواصلتها كانا بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية إذ إن الشهادات الطبية التي حصل عليها كانت تتضمن استنتاجات متباينة بشأن أثر مواصلة الإجراءات القضائية على صحته.
    Moreover, the Committee noted that in the case in question the citizenship revocation proceedings had been conducted primarily in writing and that the author's presence had not been required. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة، فيما يخص هذه القضية، أن إجراءات إلغاء المواطَنة إجراءات كتابية أساساً وأن حضور صاحب البلاغ لم يكن مطلوباً.
    It considered that the author had not shown how the initiation and continuation of the citizenship revocation proceedings constituted cruel and inhuman treatment since the conclusions of the medical affidavits he had obtained differed on the impact of the proceedings on his health. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبين أن الشروع في إجراءات إلغاء المواطَنة ومواصلتها كانا بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية إذ إن الشهادات الطبية التي حصل عليها كانت تتضمن استنتاجات متباينة بشأن أثر مواصلة الإجراءات القضائية على صحته.
    1.2 On 7 October 2002, the Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures rejected the author's request for interim measures, by which he sought to stay the citizenship revocation proceedings. UN 1-2 وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة رفض طلب صاحب البلاغ لاتخاذ تدابير مؤقتة لوقف إجراءات إلغاء مواطنته.
    2.4 Citizenship revocation proceedings began against the author on 27 July 1999, when the Minister of Citizenship and Immigration notified him of her intention to report to the Governor in Council under sections 10 and 18 of the Citizenship Act. UN 2-4 وبدأت إجراءات إلغاء المواطنة ضد صاحب البلاغ في 27 تموز/يوليه 1999، عندما أبلغته وزيرة المواطنة والهجرة عن نيتها رفع تقرير إلى الحاكم العام بموجب المادتين 10 و18 من قانون المواطنة.
    Moreover, while the law does not expressly establish a right to be heard by the Governor in Council, in practice, a person subject to citizenship revocation proceedings is given an opportunity to submit written representations and give reasons why his or her citizenship should not be revoked. UN وعلاوة على ذلك، إذا كان القانون لا ينص بصريح العبارة على الحق في أن يستمع الحاكم العام إلى المعني بالأمر، في الواقع العملي، فإن الشخص الذي يخضع لإجراءات إلغاء المواطنة يُمنح فرصة لتقديم بيانات خطية وأن يسوق الأسباب التي تقتضي، حسب رأيه، عدم إلغاء مواطنته.
    5.2 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the author recalls that he appealed for a definitive stay of the citizenship revocation proceedings up to the Supreme Court. UN 5-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يذكّر صاحب البلاغ بأنه استأنف مطالباً الوقف النهائي لإجراءات إلغاء المواطنـة إلى أن وصـل إلى المحكمة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus