"revolutionary courts" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكم الثورية
        
    • محاكم الثورة
        
    • والمحاكم الثورية
        
    The worst offenders appear to be the Revolutionary Courts and the Special Clerical Court. UN وأسوأ الجهات التي تنتهك هذا المفهوم هما فيما يبدو المحاكم الثورية ومحكمة رجال الدين الخاصة.
    Further, there is open competition for jurisdiction over the press from both the Revolutionary Courts and the Cleric's Court. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة منافسة مفتوحة بين المحاكم الثورية والمحكمة الشرعية لتولي الاختصاص القضائي على الصحافة.
    However, the Revolutionary Courts continued to harass him and summoned him on several occasions because of political activities conducted by members of his family. UN إلا أن المحاكم الثورية واصلت مضايقته ودعته للحضور في مناسبات عديدة بسبب الأنشطة السياسية لبعض أفراد أسرته.
    However, the Revolutionary Courts continued to harass him and summoned him on several occasions because of political activities conducted by members of his family. UN إلا أن المحاكم الثورية واصلت مضايقته ودعته للحضور في مناسبات عديدة بسبب الأنشطة السياسية لبعض أفراد أسرته.
    77. One lawyer who has been practicing in the Islamic Republic of Iran for more than 10 years reported irregularities observed during the representation of the more than 40 individuals in the country's Revolutionary Courts. UN 77- وأفاد محام يمارس مهنته في جمهورية إيران الإسلامية منذ أكثر من عشر سنوات حدوث عدد من المخالفات التي لاحظها خلال تمثيله أكثر من 40 شخصاً في محاكم الثورة في البلد.
    He recommends that these offences be excluded from the competence of Revolutionary Courts. UN ويوصي المقرر الخاص باستبعاد هذه الحالات من نطاق اختصاص المحاكم الثورية.
    Referring to article 14 of the Covenant, he asked whether the proceedings in the Revolutionary Courts followed the rules laid down in the Code of Criminal Procedure, and whether their decisions were open to appeal. UN وأشار إلى المادة ٤١ من العهد، فتساءل إن كانت الاجراءات في المحاكم الثورية تتبع القواعد المنصوص عليها في قانون الاجراءات الجنائية وهل يمكن الاستئناف ضد أحكام هذه المحاكم.
    As in former years, it was alleged that death sentences were imposed, and carried out, after trials before Islamic Revolutionary Courts which were alleged to fall far short of internationally recognized fair trial guarantees. UN وعلى غرار السنوات السابقة، أدعي أنه جرى توقيع وتنفيذ، عقوبات إعدام بعد محاكمات أمام المحاكم الثورية الاسلامية أدعي أنها تقصر كثيراً عن مستوى ضمانات المحاكمة العادلة المعترف بها دولياً.
    However, none of these replies addresses the specific issues of fair trial guarantees in proceedings before the Islamic Revolutionary Courts. UN بيد أن أياً من هذه الردود لا يتناول المسائل المحددة الخاصة بضمانات المحاكمة العادلة في الدعاوى المقامة أمام المحاكم الثورية الاسلامية.
    The source also informs the Working Group that a court administrator in the Revolutionary Courts intimidated and threatened those who attempted to assist Mr. Abedini with procuring bail. UN ويعلم المصدر الفريق العامل أيضاً أن مدير محكمة من المحاكم الثورية قام بتخويف وتهديد الأشخاص الذين يحاولون مساعدة السيد عابديني على إطلاق سراحه بكفالة.
    64. Furthermore, the Special Rapporteur underlined that the use of Revolutionary Courts to try " opinion-related offences " had a negative impact on the exercise of the right to freedom of opinion and expression. UN 64 - وعلاوة على ذلك، شدد المقرر الخاص على أن استخدام المحاكم الثورية لمحاكمة مرتكبي " الجرائم ذات الصلة بالرأي " له أثر سلبي على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    However, according to press reports, it stipulates that exceptional tribunals like the Revolutionary Courts will be able to deal only with cases explicitly referred to them by law. UN غير أن هذا المشروع ينص، حسب التقارير الصحفية، على أن المحاكم الاستثنائية مثل المحاكم الثورية سيكون بإمكانها أن تعالج فقط القضايا التي يحيلها إليها القانون صراحة.
    Furthermore, the State had been made to pay hundreds of millions of francs compensation to persons who had been prosecuted and punished by the People's Revolutionary Courts. UN وقد اضطرت الدولة باﻹضافة الى ذلك، الى دفع مئات الملايين من الفرنكات تعويضاً الى اﻷشخاص الذين قاضتهم المحاكم الثورية الشعبية ووقعت عليهم العقوبات.
    However, he notes that these replies, particularly in cases of capital punishment, do not address the Special Rapporteur's concerns about fair trial guarantees in proceedings before Islamic Revolutionary Courts. UN إلا أنه يلاحظ أن هذه الردود، وبخاصة في قضايا الاعدام، لا تتناول مشاعر قلق المقرر الخاص بشأن انعدام ضمانات المحاكمة العادلة في المحاكمات التي تُجرى أمام المحاكم الثورية الاسلامية.
    The Special Rapporteur finds himself in a situation where, with growing concern, he continues to receive allegations of serious procedural shortcomings before Islamic Revolutionary Courts. UN ويجد المقرر الخاص نفسه في وضع يظل يتسلم فيه، بقلق متزايد، ادعاءات بشأن أوجه القصور الاجرائية الخطيرة القائمة في المحاكمات التي تُجرى أمام المحاكم الثورية الاسلامية.
    With regard to the right to a lawyer, the Prosecutor-General volunteered that, “regrettably”, some judges had resisted this development, particularly in the Revolutionary Courts. UN وفيما يتعلق بالحق في الاستعانة بمحام، تطوع المدعي العام بقوله إن بعض القضاة، " لﻷسف، قاوموا هذا التطور، ولا سيما في المحاكم الثورية.
    The author notes that the imposition of the death penalty in Islamic Revolutionary Courts after trials which fail to meet international standards of due process violates the right to life protected by article 6 and also contravenes the second Optional Protocol on the Abolition of the Death Penalty, to which Australia has acceded. UN ويلاحظ الشاكي أن فرض عقوبة اﻹعدام في المحاكم الثورية اﻹسلامية بعد المحاكمات التي لا تتفق والمعايير الدولية لﻹجراءات الواجبة، يكون انتهاكا للحق في الحياة الذي تحميه المادة ٦ ويتنافى أيضا مع البروتوكول الاختياري الثاني الهادف الى إلغاء عقوبة اﻹعدام، والذي انضمت استراليا إليه.
    56. It was reported that on 10 April 1994, the Islamic Consultative Assembly (Majlis) passed a law foreseeing possibilities of increasing the number of Islamic Revolutionary Courts during the next five years. UN ٦٥ - وأفيد أن المجلس الاستشاري اﻹسلامي أصدر قانونا في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بشأن إمكانيات زيادة عدد المحاكم الثورية اﻹسلامية في غضون السنوات الخمس المقبلة.
    248. As in previous years, the Special Rapporteur continued to receive reports regarding the lack of procedural safeguards in trials before Islamic Revolutionary Courts leading to the imposition of the death penalty. UN ٨٤٢- ظل المقرر الخاص يتلقى، كما في السنوات السابقة، تقارير تتعلق بانعدام الضمانات الاجرائية في المحاكمات التي تجري أمام المحاكم الثورية الاسلامية والتي تفضي الى فرض حكم الاعدام.
    The Special Rapporteur also notes that the use of Revolutionary Courts to try opinionrelated offences clearly has a negative impact on the exercise of the right to freedom of opinion and expression, owing to their severe stance vis-à-vis press- and opinion-related offences. UN كما يلاحظ المقرر الخاص أن من الواضح أن قيام المحاكم الثورية بمحاكمة المتهمين في قضايا تتصل بالتعبير عن الرأي يؤثر تأثيراً سلبياً على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير، وذلك بالنظر إلى الموقف المتشدد لتلك المحاكم إزاء المخالفات ذات الصلة بالصحافة والتعبير عن الرأي.
    " In relation to the operation of the Iranian Revolutionary Courts, the Mission's legal advice is that a defendant accused of drug trafficking offences does have the right of legal ... counsel. UN " فيما يتصل بعمل محاكم الثورة اﻹسلامية فإن فتوى البعثة هي أن المدعى عليه المتهم بجرائم تهريب مخدرات له الحق فعلا في أن يكون له محام ...
    What was the distribution of jurisdiction between the regular courts and the people's courts, military courts and Revolutionary Courts? UN فاستفسرت عن توزيع الاختصاص القضائي بين المحاكم العادية والمحاكم الشعبية، وبين المحاكم العسكرية والمحاكم الثورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus