In my experience, when it comes to the thrill of ridiculing one's peers, there's little difference. | Open Subtitles | من تجربتي، عندما تصل إلى السخرية المشوقة عن زملائهم، هناك إختلاف بسيط. |
In fact, the Libyan legislature goes a step further by prescribing penalties for mimicry of a religious ceremony or rite in a public place with a view to ridiculing it or entertaining onlookers (article 290, paragraph 2, of the Penal Code). | UN | في مجتمع عام بقصد إثارة السخرية بذلك الدين وشعائره أو تسلية الجمهور المادة ٠٩٢/٢ من قانون العقوبات. |
49. Article 174 of the Serbian Criminal Code declares punishable with a fine or imprisonment up to one year the ridiculing of an individual or a group on racial, religious, ethnic or national grounds. | UN | 49 - وتعاقب المادة 174 من القانون الجنائي الصربي بالغرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى سنة واحدة على السخرية من فرد أو جماعة لأسباب عنصرية أو دينية أو عرقية أو وطنية. |
The best outcome to our well-intended gathering in this Hall would be a joint international commitment to respect all religions and to avoid damaging, interfering with or ridiculing their symbols, while endeavouring to deter such acts and those who advocate them. | UN | إن أبلغ نتيجة لتجمعنا الخيِّر هذا، وفي هذه القاعة، هو أن يصدر عنه تعهد عالمي باحترام الأديان، وعدم المساس بها أو التعرض لها، أو التهكم على رموزها، وردع مرتكبي تلك الأفعال، والداعين إليها. |
Excellency, I assure you that my delegation has no interest in ridiculing or distorting the positions of any Member State, either adopted independently or as a group, as the aforementioned letter alleges. | UN | وإنني لأؤكد لكم أن وفدي لا يعنيه تحاشي التهكم على مواقف أية دولة عضو أو تشويهها سواء كانت متخذة بصورة منفردة أو في إطار مجموعة ما حسبما ادعي في الرسالة آنفة الذكر. |
It also referred to the Code for the Self-Regulation of Advertising, developed by the Centre for Advertising Regulation, Standards and Research, which establishes rules to prohibit discrimination against, or the ridiculing of, individuals. | UN | وأشارت أيضاً إلى قانون التنظيم الذاتي للإعلام، الذي أعده مركز تنظيم الإعلام ومعاييره وأبحاثه، ويقرر القواعد التي تحظر التمييز ضد الأفراد أو السخرية منهم. |
Mimicry of a religious celebration in a public place with the aim of ridiculing it or bringing it into public disrepute. | UN | - تقليد احتفال ديني في مكان عمومي أو مجتمـع عمومي بقصد السخرية به أو ليشاهده آخرون. |
(b) Mimicry of a religious celebration in a public place with the aim of ridiculing it or exposing it to public view. | UN | (ب) تقليد احتفال ديني في مكان عمومي أو مجتمع عمومي بقصد السخرية به أو ليشاهده آخرون. |
(b) Mimicry of a religious ceremony or rite in a public place with a view to ridiculing it or entertaining onlookers. | UN | )ب( تقليد احتفال ديني أو شعيرة دينية في مجتمع عام بقصد السخرية أو لتسلية الجمهور. |
It also prohibits, inter alia, the deliberate disruption of a religious service or gathering, the distortion or ridiculing of acts, precepts, teachings, deities, rites, symbols or a person revered by a faith group. | UN | ويحظر القانون الجنائي أيضا، في جملة أمور، القيام عمدا بتعطيل إقامة شعائر أي طائفة دينية أو أي حفل أو اجتماع ديني، أو التشويه أو السخرية الموجهين ضد أعمال أو مبادئ أو تعاليم أو معبودات أو طقوس أو رموز أو شخص موضع تقديس لدى طائفة دينية. |
The law designates the following acts as punishable offences: attacks on recognized religious confessions, disparagement of their observances, deliberate disruption of observances or destruction or desecration of religious buildings, insulting religious symbols, mimicking religious celebrations with a view to ridiculing them, and printing distorted versions of religious books (articles 309, 310 and 311 of the Penal Code). | UN | 154- وقد جرم القانون الأفعال الآتية: الاعتداء على الملل المعترف بها أو التحقير من شعائرها، أو تعمد التشويش على إقامة الشعائر أو إتلاف أو تشويه الأبنية الدينية، أو إهانة الرموز الدينية أو تقليد الاحتفالات الدينية بقصد السخرية أو طبع الكتب الدينية بصورة محرفة المواد 309 و310 و311 عقوبات. |
Mimicry of a religious ceremony or rite in a public place with a view to ridiculing it or entertaining onlookers. " | UN | (ب) تقليد احتفال ديني أو شعيرة دينية في مجتمع عام بقصد السخرية أو لتسلية الجمهور " . |
"in ridiculing Dr. Leeds. | Open Subtitles | "السخرية من دكتور ليدز |
159. Article 19 of that law prohibits the publication of material disparaging, ridiculing or expressing contempt for the divinity of God, the Holy Koran, the prophets, the noble companions or wives of the Apostle of God, peace be upon him, or the members of his house, peace be upon them, by any of the means contemplated in article 29 of Law No. 31 of 1970 amending certain provisions of the Criminal Code, Law No. 16 of 1960. | UN | 159- وتجدر الإشارة إلى أن المادة 19 نصت على حظر المساس بالذات الإلهية أو القرآن الكريم أو الأنبياء أو الصحابة الأخيار أو زوجات النبي صلى الله عليه وسلم أو آل البيت عليهم السلام بالتعريض أو السخرية أو التجريح بأي وسيلة من وسائل التعبير المنصوص عليها في المادة 29 من القانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960. |
Chávez excelled in ridiculing his political enemies, but he was too much of a narcissist to approach the end with the kind of humor that, according to Suetonius, inspired Emperor Vespasian’s deathbed quip: “Oh dear, I must be turning into a God.” | News-Commentary | وقد برع شافيز في السخرية من خصومه السياسيين، ولكنه كان أكثر نرجسية من أن يقترب من النهاية بذلك النوع من الفكاهة الذي ألهم الإمبراطور فيسباسيان وفقاً لسوتونيوس تعليقه الساخر وهو على فراش الموت: "آه .. لابد أنني أتحول إلى إله". وأخيراً تم التخلي عن فكرة تحنيط جثمان شافيز بسبب الأضرار التي لحقت بالجثمان أثناء عرضه بشكل فوضوي على الجماهير في محاولة للاستغلال السياسي. |