"rifts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصدوع
        
    • الخلافات
        
    • الانشقاقات
        
    • انقسامات
        
    • التصدعات
        
    • الصدع
        
    • انشقاقات
        
    • شقوق
        
    • الفجوات
        
    • شقاق
        
    • تصدعات
        
    Along with integration, the rifts of estrangement and distrust among States and peoples are emerging. UN وإلى جانب الاندماج تنشأ الصدوع الناشئة عن النفور والريبة فيما بين الدول والشعوب.
    Sadly, all signs suggest that, without concerted efforts to resolve what are deepening rifts in the area, further deterioration is more than likely to happen. UN ومما يؤسف له، أن جميع الدلائل توحي بأنه ما لم تبذل جهود متضافرة لرأب الصدوع الآخذة في الاتساع داخل المنطقة، فمن من المرجح حدوث المزيد من التدهور.
    Once they sealed the rifts between their worlds... [inhales deeply] their culture faded away. Open Subtitles بمجرد أن أغلقت الخلافات بين عوالمهم تلاشت ثقافتهم بعيدا
    Operationalization of the road map, however, was severely hampered in 2011 by the continued rifts within the Transitional Federal Institutions. UN ولكن الانشقاقات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية في عام 2011 قد عرقل بشدة تفعيل خريطة الطريق.
    Although the insurgency appears to present a united front in the fight against the Government of Afghanistan and ISAF, there is a disagreement among factions on the conditions required for the insurgency to enter the Afghan political process, which may create rifts among the insurgents. UN وعلى الرغم من أن التمرد يبدو أن ينطلق من جبهة موحدة في قتاله ضد حكومة أفغانستان والقوة الدولية، هناك خلاف بين الفصائل على الشروط المطلوبة لدخول التمرد في العملية السياسية الأفغانية، وهو ما قد يؤدي إلى نشوء انقسامات بين المتمردين.
    Making the Olympic Truce a reality in the modern world is truly a challenging endeavour, and we have no illusions that it will miraculously heal all the rifts that ravage so many regions of the world. UN إن جعل الهدنة الأوليمبية حقيقة ملموسة في العالم الحديث، مهمة شاقة تنطوي على تحديات، ولا تراودنا أية أوهام في أنها ستعالج بطريقة سحرية جميع التصدعات التي اعترت مناطق عديدة جدا من العالم.
    By building relationships between young people, their workshops helped heal the deep rifts caused by war. UN وقد عمدت حلقات عمل الوكالة إلى نسج علاقات بين الشباب، فساعدت بذلك في رأب الصدع الناجم عن الحرب.
    Deep rifts and destruction of lives and property and social upheavals have arisen from these conflicts. UN فمن هذه النزاعات نشأت انشقاقات عميقة ودمار للأرواح والممتلكات واضطرابات اجتماعية.
    The eruptions created chasms and rifts that would eventually fill with water. Open Subtitles تلك الإنفجارات أنشأت فجوات و شقوق التي سيتم ملؤها بالماء في النهاية
    Data showed widening rifts between rich and poor countries and disparities within nations. UN والبيانات توضح اتساع الفجوات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة والفوارق داخل البلدان.
    Sadly, all signs suggest that, without concerted efforts to resolve what are deepening rifts in the area, further deterioration is more than likely to happen. UN ومما يؤسف له، أن جميع الدلائل توحي بأنه ما لم تبذل جهود متضافرة لرأب الصدوع الآخذة في الاتساع داخل المنطقة، فمن من المرجح حدوث المزيد من التدهور.
    Mmm! Old wounds healed, rifts just... just mended. Open Subtitles الفرقة عادوا سويًا، أقوى من أي وقت مضى. الجراح القديمة شفيت، الصدوع فقط...
    And within a decade of Suleiman's death, major rifts in Europe would play into the Ottomans' hands and give them a new ally Open Subtitles ،"وخلال عِقد من موت "سليمان الصدوع العظيمة بأوروبا لعبت في أيدي العثمانيين "وأعطتهم حليفًا جديدًا.."إنجلترا
    I wasn't aware of the intensity of the chasms and hatred, of the rifts that exist between us. Open Subtitles لم اكن اعي شدة الكراهية والفجوات التي بيننا من الخلافات
    38. While many members of the former ruling party remained in exile, rifts developed among the opposition in the country. UN 38 - ومع بقاء أعداد كبيرة من أعضاء الحزب الحاكم السابق في المنفى، نشأت الخلافات بين أطراف المعارضة في البلد.
    Significant disparities in the contractual status and associated conditions of service for national and international staff has created rifts between them, adding further complexity to the resolution of differences between local staff and management. UN وتوجِد التفاوتات الكبيرة في المركز التعاقدي وما يرتبط بها من شروط الخدمة للموظفين الوطنيين والدوليين فجوات بين الفئتين، فتزيد بذلك من تعقيد حل الخلافات بين الموظفين المحليين والإدارة.
    However, rifts persisted within F-FDTL. UN غير أن الانشقاقات ظلت مستمرة داخل قوات الدفاع.
    We are convinced that with your ability and sensitivity you will be able to control this debate in order to avoid the rifts that we have seen appearing. UN وإننا لمقتنعــون بأنكم، بفضــل مقدرتكم وحساسيتكم، ستتمكنون من التحكم فــي هــذا النقاش حتى نتفادى الانشقاقات التــي بدأنا نستشــف ظهورها.
    Confronted by such pressures, serious rifts have emerged within the group’s leadership, threatening to produce a formal rupture, and Al-Shabaab fighters have begun to migrate northwards towards Puntland, Somaliland and Yemen. UN وفي مواجهة هذه الضغوط، ظهرت انقسامات خطيرة داخل قيادة الجماعة، مما يهدد بحدوث قطيعة رسمية. وقد بدأ مقاتلو الشباب في الهجرة شمالا باتجاه بونتلاند، وصوماليلاند واليمن.
    These tragic events, marked by considerable loss of human life, led to massive destruction of public buildings and involved a great erosion of State authority, creating, at the same time, profound rifts in the social fabric. UN وأدت تلك الأحداث المأساوية، التي اتسمت بالخسائر الكبيرة في الأرواح البشرية، إلى تدمير واسع النطاق للمباني العامة وانهيار كبير في سلطة الدولة، الأمر الذي أحدث في الوقت ذاته انقسامات عميقة في النسيج الاجتماعي.
    Indeed, the protection of children is a cause that can even bring us adults together and heal the rifts in our region. UN وفي الواقع، إن حماية الأطفال تشكل قضية يمكن أن تجمعنا نحن الكبار معا وأن تعالج التصدعات في منطقتنا.
    States should also provide platforms to heal the rifts in society caused by conflict. UN كما ينبغي أن توفر الدول برامج تعالج التصدعات في المجتمع بسبب النزاع.
    Israeli society is undergoing a difficult crisis as a result of the disengagement and now needs to heal the rifts. UN والمجتمع الإسرائيلي يمر بأزمة صعبة نتيجة لفك الارتباط وهو الآن بحاجة إلى رأب الصدع.
    Political life had, of course, also brought its share of dissensions, new rifts became apparent and new problems arose. UN وصحيح أن الحياة السياسية ساهمت بنصيبها في الانقسامات وظهرت انشقاقات جديدة وبرزت مشاكل جديدة.
    I'm not sensing any rifts ahead. I think we may have made it around. Open Subtitles لا أشعر بأيّ شقوق بطليعتنا، أظن أننا قدّ فعلناها و ألتففنا حوله.
    Yeah, it's stabilized spatial rifts in the ambered areas. Open Subtitles نعم، لقد ثبّتَ الفجوات المكانيّة في المناطق المغطّاة بالكهرمان.
    She also referred to disturbing indicators about rifts within the Muslim community in Kosovo, as well as to reports about threats and attacks on Muslim religious leaders for opposing radical religious approaches. UN وأشارت أيضا إلى المؤشرات المثيرة للانزعاج المتعلقة بحدوث شقاق داخل الطائفة المسلمة في كوسوفو، فضلا عن التقارير التي أفادت بتوجيه تهديدات إلى زعماء دينيين مسلمين، أو وقوع اعتداءات ضدهم بسبب معارضتهم لنهوج دينية متشددة.
    68. In my last report to the Council, I underlined the need for the parties to the Comprehensive Peace Agreement to examine closely the differences that had created significant rifts and a deficit of trust in their relations and the underlying weaknesses of the peace process. UN 68 - شددت في تقريري الأخير إلى المجلس على ضرورة قيام أطراف اتفاق السلام الشامل بإنعام النظر في الاختلافات التي أنشأت تصدعات كبيرة واختلالاً في الثقة في علاقاتها وفي مواطن الضعف في الأسس التي قامت عليها عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus