She did not see a major difficulty in establishing the right balance between the judicial component and the reconciliation component. | UN | ولا تجد صعوبة كبيرة في تحقيق التوازن الصحيح بين المكون القضائي ومكون المصالحة. |
Striking the right balance between efficiency and legitimacy remains the key challenge. | UN | لذا فإن تحقيق التوازن الصحيح بين الكفاءة والشرعية لا يزال يشكل التحدي الرئيسي. |
Finding the right balance between facilitating and controlling migration is a key challenge for all countries in attempting to make international mobility safe. | UN | وإيجاد التوازن الصحيح بين تيسير الهجرة وضبطها تحد رئيسي لجميع البلدان في محاولتها لجعل التنقل على الصعيد العالمي آمنا. |
The Committee stresses the importance of establishing the right balance between in-house and freelance capacity. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تحقيق التوازن السليم بين القدرات الداخلية وقدرات العاملين المستقلين. |
It would be important to strike the right balance between State sovereignty and the duty to cooperate. | UN | ومن المهم تحقيق التوازن السليم بين سيادة الدولة وواجبها في التعاون. |
Thus, though it is hardly a surprise, it will often be difficult to strike the right balance between the various demands of fairness in a criminal justice system. | UN | وهكذا، كما هو متوقع، سيكون من الصعب في أحيان كثيرة إقامة توازن سليم بين مختلف متطلبات الإنصاف في نظام العدالة الجنائية. |
It is important to find the right balance between the multi-accused and single-accused trials. | UN | والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا. |
In closing, he expressed the hope that participants in the Conference could find the right balance between their own interests and the future of the world. | UN | واختتم حديثه بالإعراب عن الأمل في أن يتوصل المشاركون في المؤتمر إلى تحقيق التوازن الصحيح بين مصالحهم ومستقبل العالم. |
We need to strike the right balance between arms control, non-proliferation and disarmament. | UN | وعلينا أن نحقق التوازن الصحيح بين مراقبة التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح. |
The search for the right balance between policy, advocacy, capacity-building and service delivery was commendable. | UN | وأثنى على البحث عن التوازن الصحيح بين السياسات والدعوة وبناء القدرات وتقديم الخدمات. |
Since Italy had two systems, one based on the first-past-the-post principle and the second on proportional representation, Italy had to find the right balance between the two. | UN | وبما أن لإيطاليا نظامين أحدهما يستند إلى مبدأ المنصب الأول والأخير والثاني يستند إلى التمثيل النسبي، على إيطاليا أن تجد التوازن الصحيح بين الاثنين. |
It is important to find the right balance between the multi-accused and single-accused trials. | UN | ومن المهم إيجاد التوازن الصحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا. |
The challenge was to strike the right balance between tackling terrorism and observing international law and human-rights standards. | UN | والتحدي هو إيجاد التوازن الصحيح بين التصدي للإرهاب ومراعاة القانون الدولي ومعايير حقوق الإنسان. |
Finding the right balance between those equally urgent imperatives will not be easy. | UN | ولن يكون من السهل إيجاد التوازن الصحيح بين تلك الضرورات ذات القدر الـمتسـاوي من الإلحـاح. |
Striking the right balance between economic growth and environmental protection was a current concern of many, and the issue was even more complex in a transboundary context. | UN | وأكد على أن تحقيق التوازن الصحيح بين النمو الاقتصادي والحماية البيئية أمر يشغل حاليا بال الكثيرين وأن القضية أكثر تعقيدا ضمن سياق عابر للحدود. |
A challenge is to strike the right balance between essential curative services and preventive programmes; | UN | ويتمثل أحد التحديات في تحقيق التوازن السليم بين الخدمات العلاجية الأساسية والبرامج الوقائية؛ |
Consequently, there is the need for policymakers to find the right balance between state and markets for better development results. | UN | ومن ثم، يجب على واضعي السياسات تحقيق التوازن السليم بين دور الدولة ودور الأسواق من أجل تحقيق نتائج إنمائية أفضل. |
The Netherlands Government aims to strike the right balance between idealism and realism. | UN | إن حكومة هولندا تصبو إلى إقامة التوازن السليم بين المثالية والواقعية. |
Thus, it might not always be easy to strike the right balance between regulatory measures that are essential for public health and safety, and those that erect unnecessary obstacles for the operations of informal sector units. | UN | ومن ثم، قد لا يسهل دائما تحقيق التوازن السليم بين التدابير التنظيمية اللازمة للصحـة والسلامة العامة، وبين التدابير التي تفرض عراقيل بغير لزوم بوجه العمليات التي تضطلع بها وحدات القطاع غير المنظم. |
The challenge would be to strike the right balance between uniformity and flexibility. | UN | فالتحدي هو إقامة توازن سليم بين التوحيد والمرونة. |
To encourage active discussion on how to strike the right balance between healthy development of science and preventing security risk | UN | تشجيع المناقشة النشطة لكيفية إقامة توازن صحيح بين التطوير الصحي للعلم ومنع المخاطر على الأمن |
Many emphasized the importance of striking the right balance between underpinning market access and retaining Members' right to regulate. | UN | وأكّد مشاركون كثيرون أهمية إقامة التوازن المناسب بين دعم الوصول إلى السوق والحفاظ على حق الأعضاء في التنظيم. |
However, he reiterated his view that the military's concerns must be addressed in the debate on cluster munitions, and the right balance between military considerations and humanitarian aspects must be found. | UN | بيد أنه عبّر من جديد عن رأيه القائل إنه يجب تناول الشواغل العسكرية في النقاش حول الذخائر العنقودية، ويجب إيجاد توازن بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية. |
It is important to exchange views in this truly universal forum on the way ahead and on striking the right balance between regulation and free enterprise. | UN | ومن المهم أن نتبادل الآراء في هذه الهيئة العالمية الحقة بشأن الطريق إلى الأمام وأن نقيم توازنا صحيحا بين وضع القواعد والمبادرة الحرة. |
Consequently, the key challenge for all countries was to find the right balance between facilitating and controlling migration. | UN | وبالتالي، فإن أصعب ما يتعين على البلدان تحقيقه هو التوصل إلى توازن دقيق بين تشجيع الهجرة والتحكم فيها. |
Bearing in mind the need for further efforts, especially in terms of supporting the prosecutorial and judicial sectors, EULEX will strike the right balance between the direct exercise of its functions and the gradual transfer, based on progress made, of ownership and responsibility to local rule of law institutions. | UN | فالبعثة، إذ تضع في اعتبارها ضرورة بذل المزيد من الجهود، خاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم لقطاعَي الادعاء العام والقضاء، ستحقّق التوازن المطلوب بين ممارسة وظائفها مباشرةً، وبين النقل التدريجي للمسؤوليات وزمام المبادرة إلى المؤسسات المحلية المعنية بسيادة القانون، في ضوء ما يُحرز من تقدم. |
The difficulty is in developing technologies which strike the right balance between protecting security and proliferation considerations and, at the same time, providing sufficient international access and verification. | UN | المشكلة تكمن في تطوير التكنولوجيات التي توازن موازنة صحيحة بين حماية الأمن واعتبارات الانتشار و، في الوقت ذاته، توفّر النفاذ والتحقق الدوليين الكافيين. |