"right direction towards" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتجاه الصحيح نحو
        
    • المسار الصحيح نحو
        
    This is yet another step in the right direction towards securing greater accountability. UN ويمثل ذلك خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو كفالة المزيد من المساءلة.
    This practice is a step in the right direction towards making the process of deploying United Nations peace missions fully participatory and consultative. UN وهذه الممارسة خطوة في الاتجاه الصحيح نحو إضفاء صبغة المشاركة والتشاور الكاملين على نشر بعثات الأمم المتحدة للسلام.
    In my view, this is a step in the right direction towards enabling the United Nations to strike the balance desired by all Member States. UN هذه في رأيي خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تمكين اﻷمم المتحدة من إقامة التوازن الذي تنشده جميع الدول اﻷعضاء.
    We welcome the adoption of a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as a step in the right direction towards the complete elimination of nuclear weapons. UN ونحن نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كخطوة في الاتجاه الصحيح نحو القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Furthermore, 13 African countries have launched Millennium Villages, a step in the right direction towards the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وفضلا عن ذلك، دشن 13 بلدا أفريقيا قرى الألفية، وهي خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The creation of the Council was indeed a step in the right direction towards strengthening our Organization's human rights tools. UN وكان إنشاء المجلس بالفعل خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تقوية أدوات حقوق الإنسان في منظمتنا.
    The Peacebuilding Commission is not just a step in the right direction towards fulfilling the purposes of the Charter. UN إن لجنة بناء السلام ليست مجرد خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الوفاء بمقاصد الميثاق.
    The draft resolution represents a step in the right direction towards the formulation of a more balanced and more feasible text likely to rally global consensus. UN إن مشروع القرار هذا يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح نحو صياغة نص أكثر توازنا وقابلية للتطبيق ومن الأرجح أن يحظى بتوافق آراء عالمي.
    If implemented, they are a step in the right direction towards a transformational agenda leaving no one behind. UN ومتى نفذت تلك الحدود، فستمثل خطوة في الاتجاه الصحيح نحو وضع خطة تهدف إلى تحقيق التحول دون أن يتخلف أحد عن الركب.
    We welcome the proposal for the cut-off of the production of fissile materials and consider it a further step in the right direction towards nuclear disarmament and the consolidation of the non-proliferation regime. UN ونرحب باقتراح وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية ونعتبره خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو نزع السلاح النووي وتوطيد نظام عدم الانتشار.
    This approach would also allow the international community to appreciate fully actual movement, no matter how small, in the right direction towards the resolution of specific conflict situations in Africa. UN وهذا النهج هو الذي يسمح أيضا للمجتمع الدولي أن يدرك فرص التحرك الفعلي، ولو كان صغيرا، في الاتجاه الصحيح نحو تسوية الحالات المحـــددة من حالات النزاع في افريقيا.
    However, Georgia particularly welcomes the continued engagement of the Russian participants in the drafting process as a step in the right direction towards a reciprocal non-use-of-force pledge by the Russian Federation. UN غير أن جورجيا ترحب بصفة خاصة بمساهمة المشاركين الروس المستمرة في صياغة مشروع البيان، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تعهد الاتحاد الروسي من جانبها أيضا بعدم استخدام القوة.
    She underlined the need for close collaboration with the human rights community to allow trade to grow in the right direction towards social justice and implementation of the right to development. UN وشددت على ضرورة التعاون الوثيق مع مجتمع حقوق الإنسان لتمكين التجارة من النمو في الاتجاه الصحيح نحو تحقيق العدالة الاجتماعية وإعمال الحق في التنمية.
    On her own behalf and on behalf of the secretariat, she thanked all participants for their valuable and hard work in Nairobi and for steering in the right direction towards the special session. UN وشكرت، أصالة عن نفسها ونيابة عن الأمانة، جميع المشاركين للعمل القيّم والجاد الذي أنجزوه في نيروبي ولسيرهم في الاتجاه الصحيح نحو الإعداد للدورة الاستثنائية.
    Non-proliferation is not an end in itself, but a step in the right direction, towards the total elimination of nuclear weapons as a prior step, as a prelude to nuclear disarmament. UN ولا يمثل عدم الانتشار غاية في حد ذاته، ولكن خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية كخطوة مسبقة لنزع السلاح النووي وكمقدمة لـه.
    We strongly believe that the provision of universal access to quality education, especially for girls, presents a step in the right direction towards achieving the goals of the Programme of Action. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن إتاحة التعليم الجيد للجميع، وخاصة للفتيات، يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تحقيق أهداف برنامج العمل.
    While recognizing this as a step in the right direction towards transparency, we urge the Council to work assiduously to improve upon the analytical framework since, as presently constituted, the report lacks the requisite information needed to evaluate the Council's work. UN ولئن كنا نسلم بأن هذه خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الشفافية، فإننا نحث المجلس على أن يعمل بدأب من أجل تحسين الإطار التحليلي لأن التقرير، بحالته الراهنة، يفتقر إلى المعلومات الضرورية لتقييم عمل المجلس.
    The document that you have presented, Mr. President, should be evaluated on its merits as to whether it is taking us in the right direction towards addressing a crisis that everyone agrees must be addressed. UN وينبغي تقييم الوثيقة التي قدمتموها، سيدي الرئيس، بناء على أسسها الموضوعية لتحديد ما إذا كانت ستقودنا في الاتجاه الصحيح نحو التعامل مع أزمة يتفق الجميع على ضرورة التصدي لها.
    It is also significant that we have today elected the third woman President of the General Assembly, a step in the right direction towards bridging the wide gender-equality gap that has characterized the presidency of this body. UN ومن الأهمية أيضاً أننا انتخبنا اليوم ثالث رئيسة للجمعية العامة، وهي خطوة في الاتجاه الصحيح نحو سد الفجوة الواسعة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتي اتصفت بها رئاسة هذه الهيئة.
    It was noted that that was a reflection of improved programme planning and a step in the right direction towards more efficient programme implementation. UN الأمر الذي يجسد، حسبما ذكرته الوفود، التحسن الذي طرأ على تخطيط البرامج ويشكل خطوة في الاتجاه الصحيح نحو زيادة الكفاءة في تنفيذ البرامج.
    The Islamic Republic of Iran has repeatedly welcomed such measures and considers them to be steps in the right direction towards upholding human rights. UN وقد رحبت جمهورية إيران الإسلامية مرارا بمثل هذه التدابير واعتبرتها خطوات على المسار الصحيح نحو دعم حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus