"right mix" - Traduction Anglais en Arabe

    • المزيج الصحيح
        
    • المزيج المناسب
        
    • التوليفة الصحيحة
        
    • المزيج السليم
        
    • المزيج الأمثل
        
    • المزيج المتنوع
        
    • خليط مناسب
        
    • المزيج الملائم
        
    The world could not continue growing at the expense of environmental quality. Transitions in employment structures and workplaces were central to finding the right mix of policies for sustainable development. UN وذكرت أن العالم لا يستطيع أن يواصل النمو على حساب نوعية البيئة، وأن تغيير هياكل العمالة وأماكن العمل ضروري للتوصل إلى المزيج الصحيح من سياسات التنمية المستدامة.
    That is absolutely essential to evolve the right mix of synergies so as to create harmony, peace and security in the world. UN وهذا أمر ضروري للغاية من أجل إيجاد المزيج الصحيح من التعاضدات تحقيقا للوئام والسلام والأمن في العالم.
    In this regard, establishing the right mix of property rights, legal protections and public administration standards is essential. UN وفي هذا الصدد، من الضروري وضع المزيج المناسب من حقوق الملكية ووسائل الحماية القانونية ومعايير الإدارة العامة.
    They create stovepipes that make it harder for the United Nations to listen to the needs of conflict-affected communities, and to design its response accordingly, choosing the right mix of instruments at the right time. UN وتخلق ظروفا تجعل من الصعب على الأمم المتحدة الاستماع لاحتياجات المجتمعات المحلية المتضررة من النزاعات، وتصميم استجابتها بناء على ذلك، واختيار المزيج المناسب من الأدوات في الوقت المناسب.
    The need to find the right mix of normative, analytical and operational functions within the mandates of the UNODC programmes. UN الحاجة إلى إيجاد التوليفة الصحيحة من الوظائف المعيارية والتحليلية والتنفيذية في إطار ولايات برامج المكتب.
    Sustained efforts towards promoting the right mix of social policies have long-term benefits as they focus mainly on human development. UN وللجهود المتواصلة الرامية إلى تعزيز المزيج السليم من السياسات الاجتماعية فوائد طويلة الأجل، لأنها تركز في المقام الأول على التنمية البشرية.
    Positive and negative lessons from those various experiments should be drawn across the Division to deepen the use of the right mix of distance learning wherever applicable. UN ويتعين على الشعبة بأسرها الاستفادة من الدروس الإيجابية والسلبية لتلك التجارب المختلفة من أجل تعزيز استخدام المزيج الصحيح للتعلم عن بعد أينما أمكن ذلك.
    It's a tricky balancing act, we'll have to monitor your levels until we find the right mix. Open Subtitles وهذا أول شيء، انها عملية توازن صعبة سيتعين علينا أن نحدد المستويات حتى نجد المزيج الصحيح
    When we find the right mix of people from his life to pressure him, he will become so anxious about not having the Intersect that his brain will be forced to flash. Open Subtitles عندما نجد المزيج الصحيح من الناس في حياته للضغط عليه فسيصبح قلقاً للغاية بشأن عدم وجود التداخل
    We are ready for peace. We believe peace could finally be within easy reach, given the right mix of initiatives. UN إننا على استعداد للسلم، ونؤمن بأن السلم يمكن أن يكون قاب قوسين أو أدنى في نهاية المطاف، إذا ما توفر المزيج الصحيح للمبادرات.
    Those ambitious but achievable goals can be reached with the right mix of policy incentives, public finance and private capital. UN ومن الممكن بلوغ هذه الأهداف، القابلة للتحقيق رغم كونها طموحة، عن طريق المزيج الصحيح من الحوافز المتعلقة بالسياسات والتمويل العام ورأس المال الخاص.
    When looking for the right mix between global and local, ideally, principles should be international but they should be implemented locally - in different manners. UN وعند النظر إلى المزيج الصحيح من هذه العناصر، فإن الوضع المثالي هو أن تكون المبادئ دولية شريطة تطبيقها محلياً وبأساليب مختلفة.
    Developing countries should be provided with additional resources for investment and to develop their capacity to identify and implement the right mix of public policy instruments that will help them ensure sustainable growth. UN ويلزم تزويد البلدان النامية بموارد إضافية للاستثمار وتعزيز قدراتها على تحديد تنفيذ المزيج المناسب من أدوات السياسات العامة الذي يساعدها على كفالة النمو المستدام.
    Competitiveness is thus a question of having the right mix of small and large firms and an adequate division of labour that combines economies of scale with flexibility and the advantages of specialization. UN على هذا النحو تكون التنافسية مسألة تأمين المزيج المناسب من الشركات الصغيرة والكبيرة الحجم والتوزيع المواتي لعبء العمل الذي يجمع ما بين اقتصادات الحجم مع المرونة وميزات التخصص.
    The Secretariat has submitted proposals to the General Assembly which address the need for some type of longer-term contractual loyalty to staff while at the same time giving the Organization the flexibility to ensure it has the right mix of staff at any given time. UN وقد قدمت الأمانة العامة مقترحات إلى الجمعية العامة تلبي الحاجة إلى نوع من الارتباط التعاقدي طويل الأمد للموظفين وفي الوقت نفسه إعطاء المنظمة مرونة لكفالة المزيج المناسب من الموظفين في أي وقت.
    Mobility has given to the organization the flexibility to deploy the right mix of skills and competencies to manage its various programme needs. UN وقد أتاح تنقل الموظفين في المنظمة المرونة اللازمة لتوزيع المزيج المناسب من أصحاب المهارات والكفاءات لإدارة احتياجاتها البرنامجية المتنوعة.
    In order to counter that shortfall, Qatar must attract and retain expatriates with the right mix of skills. UN ولمعالجة هذا النقص ينبغي أن تستقدم دولة قطر عمالة وافدة لديها التوليفة الصحيحة من المهارات وأن تحافظ عليها.
    Every country was trying to cope with the impact of emerging technologies and to put through the right mix of policies and programmes designed to enhance their endogenous capacities and comparative advantages. UN وأشار الى أن كل بلد يحاول أن يتوافق مع أثر التكنولوجيات الناشئة وأن طرح التوليفة الصحيحة من السياسات والبرامج الرامية الى تعزيز القدرات الوطنية والمزايا النسبية.
    (c) The need to find the right mix of normative, analytical and operational functions within the mandates of the UNODC programmes. UN (ج) الحاجة إلى إيجاد التوليفة الصحيحة من الوظائف المعيارية والتحليلية والتنفيذية في إطار ولايات برامج المكتب.
    This could prove to be an effective means of finding the right mix of policies and allowing businesses flexibility in responding to increasingly stringent targets. UN ويمكن أن تثبت فعالية ذلك كأداة للتوصل إلى المزيج السليم من السياسات الذي يتيح المرونة للأعمال التجارية في الاستجابة لأهداف تتزايد صرامتها.
    In order to attract and retain the right mix of skills, further incentives are being created to improve the working and living environments. UN كما يجري العمل على تقديم حوافز أخرى لتحسين بيئتي العيش والعمل لاستقدام المزيج الأمثل من المهارات.
    48. In connection with the proposed staffing establishment of the Procurement Section, which provides for eight additional international staff posts and three local level posts, the Committee trusts that, in view of the considerable procurement that would be undertaken by and for the Mission, the personnel on board have the right mix of expertise to manage the procurement and inventory of the Mission. UN 48 - وفيما يتعلق بملاك الموظفين المقترح لقسم الشراء، والذي يشمل 8 وظائف إضافية من فئة الموظفين الدوليين و 3 وظائف من الرتبة المحلية، وبالنظر إلى المشتريات الكبيرة التي ستتم بواسطة البعثة ومن أجلها، تثق اللجنة في أن الموظفين الموجودين فعلا لديهم المزيج المتنوع من الخبرات اللازمة لإدارة مشتريات ومخزونات البعثة.
    As he embarked on his second term, he was keen to ensure the right mix of change and continuity in his senior leadership team, the intention being to build a team with a diverse and complementary composition that was strong on substantive issues. UN ولما بدأ الأمين العام فترة ولايته الثانية، اهتم كل الاهتمام بضمان وجود خليط مناسب من التغيير والاستمرارية في فريقه القيادي وهو يعتزم تشكيل فريق يتسم بتنوع تركيبته وتكاملها ولديه القوة من حيث القضايا الموضوعية.
    As elaborated below, for this task " caution and balance are indispensable, not only in determining the right mix of what States say and do, want and believe, but also in being aware of the ambiguities with which many elements of practice are fraught " . UN وكما يرد بيانه بتفصيل أدناه، فلإنجاز هذه المهمة، " لا غنى عن توخّي الحذر والتوازن، ليس عند تحديد المزيج الملائم من أقوال الدول وأفعالها ورغباتها ومعتقداتها فحسب، بل أيضا عند العلم بأوجه الغموض التي تكتنف العديد من أركان الممارسة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus