It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. | UN | كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية. |
right of detainees to access to a lawyer and provision of private rooms for lawyers | UN | حق المحتجز بالاستعانة بمحامي وتوفير غرف خاصة للمحامين |
The Constitution prohibits torture and recognizes the right of detainees to request an immediate medical examination. | UN | ويحظر الدستور التعذيب، ويعترف بحق المحتجزين في طلب توقيع الكشف الطبي عليهم على نحو فوري. |
The Committee is concerned, however, that the right of detainees to appeal has not yet been established. | UN | إلا أن اللجنة قلقة مع ذلك لعدم إعمال حق المعتقل في الطعن حتى الآن. |
Moreover, the right of detainees to challenge the legality of their detention is limited to procedural matters. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حق المحتجزين في الطعن في قانونية احتجازهم هو حق قاصر على المسائل الإجرائية. |
The right of detainees to medical assistance in case of need was guaranteed by law at every stage of detention. | UN | وأضاف أن حق المحتجزين في تلقي المساعدة الطبية في حالة الحاجة إليها مضمون بالقانون في كل مرحلة من مراحل الاحتجاز. |
The right of detainees to have access to a lawyer, a doctor and family members should be laid down in the Code of Criminal Procedure. | UN | وينبغي أن ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق المحتجزين في الحصول على خدمات محامٍ وطبيب ومقابلة أفراد أسرهم. |
The right of detainees to have access to a lawyer, a doctor and family members should be laid down in the Code of Criminal Procedure. | UN | وينبغي أن ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق المحتجزين في الحصول على خدمات محامٍ وطبيب ومقابلة أفراد أسرهم. |
The right of detainees to have access to a lawyer, a doctor and family members should be laid down in the Code of Criminal Procedure. | UN | وينبغي أن ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق المحتجزين في الحصول على خدمات محامٍ وطبيب ومقابلة أفراد أسرهم. |
The Committee is also concerned that the right of detainees of access to lawyers and members of the family is not always observed in practice. | UN | وما يقلقها أيضاً هو أن حق المحتجزين في الاتصال بمحامين وأفراد أسرهم لا يراعى على الدوام في الواقع العملي. |
Paraguay has been a staunch defender of the right of detainees to consular assistance. | UN | وقد دأبت باراغواي على الدفاع بشدة عن حق المحتجزين في المساعدة القنصلية. |
The right of detainees to immediately contact a lawyer and file a complaint with a court concerning any form of detention; | UN | حق المحتجزين في الاتصال على الفور بمحاميهم وتقديم شكوى أمام المحكمة بشأن أي شكل من أشكال الاحتجاز؛ |
The right of detainees to immediately contact a lawyer and file a complaint with a court concerning any form of detention; | UN | حق المحتجزين في الاتصال على الفور بمحاميهم وتقديم شكوى أمام المحكمة بشأن أي شكل من أشكال الاحتجاز؛ |
Moreover, the right of detainees to file a complaint implies facilitating simple, prompt and effective recourse before competent, independent and impartial authorities against acts or omissions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حق المحتجزين في تقديم شكوى يعني تسهيل إمكانية الانتصاف ضمن إجراءات مبسطة وسريعة وفعالة أمام سلطات مختصة ومستقلة ونزيهة من أي عمل أو تقصير. |
It should significantly increase its efforts to guarantee the right of detainees to be treated with humanity and dignity, by ensuring that they live in healthy conditions and have adequate access to health care and food. | UN | كما ينبغي لها مضاعفة الجهود لضمان حق المحتجزين في معاملة تراعي إنسانيتهم وتحفظ كرامتهم، وذلك بكفالة عيشهم في ظروف صحية تُوفَّر لهم فيها الرعاية والغذاء الصحيين. |
These guarantees include the right of detainees promptly to receive independent legal assistance and independent medical assistance and to contact relatives. | UN | ومن هذه الضمانات، حق المحتجز في الاستفادة فوراً من مساعدة قضائية وطبية مستقلة، فضلاً عن التمكن من الاتصال بأسرته(). |
These guarantees include the right of detainees promptly to receive independent legal assistance and independent medical assistance and to contact relatives. | UN | ومن هذه الضمانات، حق المحتجز في الاستفادة فوراً من مساعدة قضائية وطبية مستقلة، فضلاً عن التمكن من الاتصال بأسرته(). |
The Constitution prohibits torture and recognizes the right of detainees to ask for an immediate medical examination. | UN | ويحظر الدستور التعذيب ويقر بحق المحتجزين في طلب فحصهم طبيا على الفور. |
The reform would recognize the right of detainees to be immediately informed of the reasons for their detention; to know the nature of the offences of which they are accused; to know their rights under the Constitution; to be assisted by a qualified legal defender from the time of detention and the right not to make a statement. | UN | وستقر الإصلاحات بحق المحتجزين في الاطلاع فوراً على أسباب احتجازهم، وفي معرفة الجرائم المنسوبة إليهم، وفي معرفة حقوقهم بموجب الدستور وفي تلقي المساعدة من محامي دفاع مؤهل منذ بدء الاحتجاز، والحق في عدم الإدلاء بأية أقوال. |
The Committee is concerned, however, that the right of detainees to appeal has not yet been established. | UN | إلا أن اللجنة قلقة مع ذلك لعدم إعمال حق المعتقل في الطعن حتى الآن. |