Jordan is the first Arab country to have such a law that ensures the right to access to information while protecting the right of the individual to privacy. | UN | والأردن هو أول دولة عربية تسن مثل هذا القانون الذي يضمن الحق في الحصول على المعلومات في الوقت نفسه الذي يحمي حق الفرد في الخصوصية. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | كما أن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Article 10 right of the individual to free association. | UN | المادة 10 حق كل إنسان في حرية الاجتماع. |
According to one view, diplomatic protection was the right of the individual. | UN | وفقاً لأحدهما تعتبر الحماية الدبلوماسية حقاً للفرد. |
However the Constitution in S.4 guarantees the right of the individual inter alia to: | UN | غير أن المادة 4 من الدستور تكفل حق الفرد في أمور عدة منها: |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | كذلك، فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يتوجه إليها يشكل جزءا من الضمانات القانونية. |
In this context, we should serve notice of our rejection of breaches of the right of the individual wherever they might occur. | UN | وفي هذا السياق فإننا نسجل رفضنا لانتهاك حق الفرد أينما يقع. |
Also, this does not affect the right of the individual to choose his place of residence. | UN | ولا يؤثر ذلك على حق الفرد في اختيار مكان اقامته. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
The first is the right of the individual offender to seek pardon or commutation. | UN | الأول هو حق الفرد المذنب في التماس العفو أو إبدال عقوبته. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | كما أن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Article 5 right of the individual not to be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | المادة 5: يُكفل حق الفرد في عدم التعرض للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The right to legal representation is the right of the individual and cannot be taken away by anyone, including the prosecutor and the judge. | UN | فالحق في التمثيل القانوني هو حق الفرد ولا يمكن أن يسلبه منه أحد، بما في ذلك المدعي العام أو القاضي. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | كما أن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Expression of opinion means the right of the individual to express his ideas and convey his principles and beliefs in the manner of his choosing, within the limits prescribed by law. | UN | والتعبير عن الرأي يعني حق الفرد في التعبير عن أفكاره والإعراب عن مبادئه ومعتقداته بالصورة التي يراها في حدود القانون. |
Expression of opinion means the right of the individual to express his ideas and convey his principles and beliefs in the manner of his choosing, within the limits prescribed by law. | UN | والتعبير عن الرأي يعني حق الفرد في التعبير عن أفكاره والإعراب عن مبادئه ومعتقداته بالصورة التي يراها في حدود القانون. |
This includes the right of the individual to privacy and a fundamental principle of the medical ethics is the preservation of confidential information. | UN | ويشمل ذلك حق الفرد في الخصوصية، ويمثل الحفاظ على المعلومات السرية أحد المبادئ الرئيسية للأخلاقيات الطبية. |
Article 15 right of the individual to work under equitable and satisfactory conditions, including equal payment for equal work. | UN | المادة 15 حق كل إنسان في العمل في ظروف مرضية تكفل له المساواة بما في ذلك الأجر المتساوي لقاء عمل متساوي القيمة. |
Any new version of the draft article should make it clear that the right to correct the mistake was not a right of the individual but of the party or legal entity on whose behalf the individual was acting. | UN | وقيل إنه ينبغي لأي صيغة جديدة من مشروع المادة أن توضِّح أن حق تصحيح الخطأ ليس حقاً للفرد وإنما هو حق للطرف أو الكيان الاعتباري الذي يتصرف ذلك الفرد نيابة عنه. |