"right of veto" - Traduction Anglais en Arabe

    • حق النقض
        
    • بحق النقض
        
    • حق الفيتو
        
    • امتياز النقض
        
    • لحق النقض
        
    • حق الاعتراض
        
    • بحق نقض
        
    • استخدام الفيتو
        
    • حق نقض
        
    • في النقض
        
    Even on recent issues, such as Libya, Africa has no permanent seat with a right of veto. UN فحتى في المسائل الأخيرة، مثل مسألة ليبيا، ليس لأفريقيا مقعد دائم يكفل لها حق النقض.
    Chile supports bringing in new permanent members without the right of veto. UN إن شيلي تؤيد إضافة أعضاء دائمين جدد من دون حق النقض.
    To that end, Venezuela proposes to eliminate the right of veto enjoyed by only five Members of the United Nations. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تقترح فنزويلا إزالة حق النقض الذي تتمتع به خمسة فقط من أعضاء الأمم المتحدة.
    Many valid and clear positions and views have been expressed with regard to the right of veto. UN لقد تم الإعراب عن العديد من المواقف والآراء الصحيحة والواضحة في ما يتعلق بحق النقض.
    Indeed, the five permanent members of the Security Council with the right of veto were also the declared nuclear-weapon States. UN فالأعضاء الدائمون الخمسة في مجلس الأمن الذين لديهم حق الفيتو هم أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية المعترف بها.
    In such cases, the Security Council should take a decision by a secret vote, thereby excluding the right of veto. UN وفي حالات كهذه ينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ قرارا بتصويت سري، فيستبعد بذلك استخدام حق النقض.
    You should be fully aware that we are ignoring the Security Council resolutions because those resolutions are used solely against us and not against the super-Powers which have the permanent seats and the right of veto. UN فمجلس الأمن لا يمكن أن يُستخدم ضد أصحاب المقاعد الدائمة فيه وأصحاب حق النقض. لا يمكن أن يصدر المجلس قرارا ضدهم إطلاقا.
    The victorious countries of the Second World War considered for themselves the right of veto and imposed that rule on the international community. UN لقد منحت البلدان المنتصرة في الحرب العالمية الثانية لنفسها حق النقض وفرضت تلك القاعدة على المجتمع الدولي.
    Today, the right of veto and the right to possess nuclear weapons has turned into leverage to bargain illegitimate rights. UN واليوم، تحول حق النقض وحق امتلاك الأسلحة النووية إلى أداة نفوذ لانتزاع حقوق غير مشروعة.
    Many agree that the permanent members should show great accountability and transparency in using the right of veto. UN ويتفق الكثير على أنه ينبغي للأعضاء الدائمين أن يظهروا قدرا كبيرا من المساءلة والشفافية لدى استخدامهم حق النقض.
    But hitherto they have not been entitled to learn why a State has exercised its right of veto. UN بيد أن تلك الدول لم تتمكن حتى اليوم من معرفة لماذا تمارس دولة من الدول حق النقض.
    As for the right of veto, we have put forward a number of concrete and moderate proposals seeking a voluntary and partial limitation to the right of veto. UN وبالنسبة لحق النقض قدمنا عددا من المقترحات الملموسة المعتدلة ترمي إلى الحد على نحو طوعي وتدريجي من حق النقض.
    The permanent members of the Security Council should apply the right of veto only in matters of vital importance. UN وينبغي للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ألا يمارسوا حق النقض إلا في المسائل ذات الأهمية الحيوية.
    In an organization like ours, the right of veto is a rebellion against democracy. UN وفي منظمة مثل منظمتنا يعتبر حق النقض عصيانا ضد الديمقراطية.
    Also, the right of veto should probably not be exercisable by any single member. UN كذلك قد لا تكون ممارسة حق النقض قاصرة على أي عضو بذاته.
    A first step in this direction might be to amend the Charter so that the right of veto can be applied only to actions taken by the Council under Chapter VII. UN والخطوة اﻷولــى فــي هذا الاتجاه قد تتمثل في تعديل الميثاق كــي لا يصير باﻹمكان تطبيق حق النقض إلا على اﻷعمال التــي يقـــدم عليهـــا المجلــس فــي إطار الفصــل السابع.
    It is a fact that most of the obstacles to the admission of new permanent members are directly related to the right of veto that accompanies such membership. UN ومن الحقائق المعروفة أن معظم العقبات التي تعرقل دخول أعضاء دائمين جدد تتصل بشكل مباشر بحق النقض الذي يصاحب هذه العضوية.
    Local minority self-governments have the right of veto whenever local authorities wish to adopt decrees on cultural, educational or language issues concerning the minority. UN وتتمتع الحكومات المستقلة ذاتياً بحق النقض عندما ترغب الحكومة المحلية في اعتماد مراسيم بشأن المسائل الثقافية أو التعليمية أو اللغوية المرتبطة بالأقلية.
    Indeed, the five permanent members of the Security Council with the right of veto were also the declared nuclear-weapon States. UN فالأعضاء الدائمون الخمسة في مجلس الأمن الذين لديهم حق الفيتو هم أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية المعترف بها.
    The Security Council, however, was unable to condemn the attack because the United States of America, the United Kingdom and France abused their privilege which is the right of veto. UN لكن مجلس اﻷمن عجز عن إدانة ذلك العدوان بسبب إساءة امتياز النقض الذي استخدمته الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا.
    Still, the consensus rule should not become a reason for deadlock or an implicit right of veto. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تصبح قاعدة توافق الآراء سببا للمأزق أو لحق النقض الضمني.
    Secondly, it should be more efficient, for which purpose it would be advisable to limit the exercise of the right of veto. UN وثانيا، يجب أن يكون المجلس أكثر كفاءة؛ ولهذا الغرض من المستصوب تحديد ممارسة حق الاعتراض.
    26. The outcome of the Conference demonstrated that all States parties enjoyed a de facto right of veto and that certain delegations were ready to use that right. UN 26 - وأضاف أن نتائج المؤتمر قد بيّنت أن جميع الدول الأطراف تتمتع بحق نقض فعلي، وأن بعض الوفود مستعدة لاستخدامه.
    In this respect, as coordinator of the non-aligned countries and on their behalf, Egypt submitted a document on the question of the increase in the membership of the Security Council, elucidating the Movement's position on the right of veto. UN وفي هذا الصدد قدمت مصر بوصفها منسق دول عدم الانحياز حول توسيع مجلس اﻷمن ورقة عمل بالنيابة عن دول عدم الانحياز تعبر بكل وضوح عن موقف الحركة إزاء استخدام الفيتو.
    However, that cannot be interpreted as a right of veto for all States. UN ومع ذلك، لا يمكن أن يفسر ذلك على أنه حق نقض بالنسبة لجميع الدول.
    The Security Council should not be allowed to exercise its right of veto over cases brought before the court. UN وينبغي أن يسمح لمجلس اﻷمن بممارسة حقه في النقض في القضايا المعروضة على المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus