"right to appeal against" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في الطعن
        
    • حق الطعن في
        
    • الحق في استئناف
        
    • حقه في استئناف
        
    • يحقّ له الطعن
        
    • أن يطعن في
        
    • حقه في الطعن
        
    The Minister referred to the right to appeal against the death sentence and the President's power to commute death sentences into other forms of punishment. UN وأشارت الوزيرة إلى الحق في الطعن في الحكم بالإعدام، وسلطة الرئيس في تحويل أحكام الإعدام إلى أشكال أخرى من العقاب.
    The facts alleged must be supported by sufficient evidence, and the convicted person had the right to appeal against the order within a period of eight days. UN ويجب أن تكون الوقائع المزعومة مدعومة بأدلة كافية. وللمدان الحق في الطعن في الأمر الصادر ضده في غضون ثمانية أيام.
    However, the author claims that he was in practice denied the right to appeal against the sentence imposed by the National High Court. UN ويدعي أنه حُرم عملياً من الحق في الطعن في الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية العليا.
    Every citizen has the right to appeal against his or her erroneous inclusion in or exclusion from the electoral roll and against errors in voter information. UN ويملك كل مواطن حق الطعن في إدراج اسمه خطأ في القائمة أو استبعاده خطأ، وكذلك الطعن في عدم الدقة في تسجيل بيانات الناخبين.
    Legislation was in place to ensure the rule of law, reasonable accommodation and equal opportunities for persons with disabilities; that legislation gave those in need of social services the right to appeal against a denial of service. UN وأضافت قائلة إنه يوجد تشريع لضمان حكم القانون وتوفير مأوى ملائم وإتاحة فرص متساوية بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وهذا التشريع أعطى من هم بحاجة إلى خدمات اجتماعية حق الطعن في حرمانهم من الخدمات.
    Generally speaking, the Code of Criminal Procedure guaranteed the right to appeal against any conviction to a higher court. UN وبوجه عام، يكفل قانون الاجراءات الجنائية الحق في استئناف أي حكم أمام محكمة من درجة أعلى.
    8.4 On 17 September 2012, the State party reiterates its previous observations and submits that the author's right to appeal against his sentence was explained to him. UN 8-4 وفي 17 أيلول/سبتمبر 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وقالت إن صاحب البلاغ قد أفيد بمعلومات بشأن حقه في استئناف الحكم الصادر عليه.
    2.5 The author submits that he has exhausted domestic remedies, as there is no right to appeal against the decision of the Supreme Court. UN 2-5 ويفيد صاحب البلاغ بأنه استنفد سُبل الانتصاف المحلية، إذ لا يحقّ له الطعن في قرار المحكمة العليا.
    States should provide taxpayers with a right to appeal against valuations. UN أمّا الدول فيجب أن توفّر للمكلّفين الحق في الطعن في التقييمات.
    However, the author claims that he was in practice denied the right to appeal against the sentence imposed by the National High Court. UN ويدعي أنه حرم عملياً الحق في الطعن في الحكم الذي فرضته المحكمة الوطنية العليا.
    Namely, Article 15 of the Constitution guarantees the right to appeal against individual legal acts issued in first instance proceedings by a court, administrative body, organization or other institutions carrying out public mandates. UN وتكفل تحديداً المادة 15 من الدستور الحق في الطعن في القرارات القانونية الفردية الصادرة ابتدائياً عن محكمة، أو هيئة إدارية، أو منظمة أو مؤسسات أخرى تضطلع بولاية عامة.
    In the alternative, the Decree must be amended to incorporate provisions requiring the grounds for detention to be provided to detainees and for the right to appeal against detention to a board or a review panel composed of judicial officers. UN وكبديل عن ذلك، يجب تعديل هذا المرسوم لتضمينه أحكاما تقضي بإبداء أسباب الاحتجاز للمحتجزين وبمنحهم الحق في الطعن في الاحتجاز أمام مجلس أو هيئة مراجعة مؤلفة من موظفين قضائيين.
    In the first place, the right to appeal against preliminary motions has been limited to only decisions on preliminary motions challenging the jurisdiction of the Tribunal. UN وفي المقام الأول، فقد اقتصر الحق في الطعن في الالتماسات الأولية على مجرد القرارات المتعلقة بالالتماسات الأولية التي تطعن في اختصاص المحكمة.
    The Committee also urges the State party to take the necessary measures to ensure that outcomes of municipal popular votes in relation to the naturalization applications of non-citizens are subject to legal review and that the right to appeal against decisions is guaranteed. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إخضاع نتائج عمليات الاقتراع الشعبي المحلية المتعلقة بطلبات التجنس المقدمة من غير المواطنين للمراجعة القانونية ولضمان الحق في الطعن في القرارات الصادرة في هذا الشأن.
    The People's Court, Provincial Court and Special Court all applied the same principles and procedures under the Criminal Procedures Act, which ensured the independence and impartiality of the courts and guaranteed the right to appeal against their judgements. UN وتطبق محكمة الشعب والمحكمة على مستوى المحافظة والمحكمة الخاصة جميعاً نفس المبادئ والإجراءات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية الذي يضمن استقلال المحاكم وحيادها ويكفل الحق في الطعن في أحكامهما.
    The issuance of detention orders was subject to strict regulation and monitoring, and the detainee had the right to appeal against such orders. UN ويخضع إصدار أوامر الاحتجاز لقواعد صارمة ورصد شديد، وللمحتجَز حق الطعن في تلك الأوامر.
    Mr. Rozhok did have and did exercise the right to appeal against the actions of the authorities after his expulsion. UN لقد كان للسيد روجوك بالفعل حق الطعن في إجراءات السلطات بعد طرده، وقد مارس هذا الحق بالفعل.
    - ensuring the right to appeal against judgements and decisions by courts of first instance; UN - ضمان حق الطعن في الأحكام والقرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية؛
    The Committee recommends that asylum-seekers be granted the right to appeal against the Refugee Board's decisions. UN توصي اللجنة بمنح ملتمسي اللجوء الحق في استئناف قرارات مجلس اللاجئين.
    An applicant shall have the right to appeal against the decision at first instance. UN ولمقدم الطلب الحق في استئناف القرار الصادر عن هيئة الدرجة الأولى.
    8.4 On 17 September 2012, the State party reiterates its previous observations and submits that the author's right to appeal against his sentence was explained to him. UN 8-4 وفي 17 أيلول/سبتمبر 2012، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة وقالت إن صاحب البلاغ قد أفيد بمعلومات بشأن حقه في استئناف الحكم الصادر عليه.
    2.5 The author submits that he has exhausted domestic remedies, as there is no right to appeal against the decision of the Supreme Court. UN 2-5 ويفيد صاحب البلاغ بأنه استنفد سُبل الانتصاف المحلية، إذ لا يحقّ له الطعن في قرار المحكمة العليا.
    The dissatisfied party has the right to appeal against rulings of first instance courts. UN ويحق للطرف المتضرر أن يطعن في أحكام المحاكم الابتدائية.
    An incident which occurred this March in which a Russian citizen was forcibly expelled from the country without a chance to exercise his right to appeal against the actions of the authorities through the courts confirmed that this threat is quite real. UN وإن الحادثة التي وقعت في آذار/مارس من هذا العام، حيث تم بالقوة ترحيل مواطن روسي دون تمكينه من ممارسة حقه في الطعن في إجراءات السلطات عن طريق القضاء، قد أثبتت تماما صحة هذه المخاوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus