Pursuant to the Law, the right to asylum was granted to 2,311 persons. | UN | ووفقاً للقانون، مُنح حق اللجوء لأشخاص بلغ عددهم 311 2 شخصاً. |
Any denials of the right to asylum could be referred to a committee of appeal. | UN | وتوجد لجنة تظلم يمكن أن يلجأ إليها كل من حرم من حق اللجوء. |
Delegations also expressed strong support for the principle of non-refoulement and the need to preserve the right to asylum and the asylum system. | UN | كما أعربت الوفود عن دعمها القوي لمبدأ عدم الإعادة القسرية، والحاجة إلى الحفاظ على حق اللجوء ونظام اللجوء. |
It also welcomed the adoption by Luxembourg of the law on the right to asylum and complementary protection. | UN | ورحبت أيضاً باعتماد لكسمبرغ القانون المتعلق بحق اللجوء والحماية التكميلية. |
France was aware of the criticisms of the priority procedure and was willing to take account of European Community directives on the right to asylum. | UN | وتعي فرنسا الانتقادات الموجهة ضد الإجراء العاجل، وهي على استعداد لمراعاة توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بحق اللجوء. |
Since 1953 almost 274,000 people have been recognized as having the right to asylum in Germany. Around 30,000 asylum applications were submitted in 2007. | UN | ومنذ عام 1953 تم الاعتراف بقرابة 000 274 شخص بأن لهم الحق في اللجوء وقُدم في عام 2007 نحو 000 30 طلب لجوء. |
It has, as well, during other conferences, brought up the questions of the right to asylum and the consequences of economic sanctions on human rights. | UN | وأثار أيضا خلال مؤتمرات أخرى مسائل الحق في اللجوء وما للجزاءات الاقتصادية من آثار على حقوق الإنسان. |
Code on the Entry and Stay of Aliens and on the right to asylum | UN | قانون الأجانب قانون دخول الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء |
Delegations also expressed strong support for the principle of non-refoulement and the need to preserve the right to asylum and the asylum system. | UN | كما أعربت الوفود عن دعمها القوي لمبدأ عدم الإعادة القسرية، والحاجة إلى الحفاظ على حق اللجوء ونظام اللجوء. |
The federal minister of the interior is authorized to decide on the recognition and revoking of the right to asylum. | UN | ويكون وزير الداخلية الاتحادي مخولا البت في منح أو إلغاء حق اللجوء. |
The decision on the revoking of the right to asylum specifies the deadline by which the alien must leave the territory of the FRY. | UN | ويحدد قرار إلغاء حق اللجوء الموعد النهائي الذي يجب على الشخص الأجنبي أن يغادر خلاله أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
The alien can lodge an appeal to the Federal Government against the decision denying and against the decision revoking the right to asylum. | UN | ويجوز للشخص الأجنبي أن يتقدم إلى الحكومة الاتحادية باستئناف ضد قرار عدم منح اللجوء أو قرار إلغاء حق اللجوء. |
Indeed, the very purpose of the right to asylum is to protect lives. | UN | والواقع أن الغرض الحقيقي من حق اللجوء هو حماية الحياة. |
Germany attracted such a large proportion of the asylum-seekers in Europe partly because the right to asylum was enshrined in its constitution. | UN | وقد اجتذبت ألمانيا هذه النسبة الكبيرة من ملتمسي اللجوء في أوروبا إلى حد ما نظرا ﻷن حق اللجوء مودع في دستورها. |
Indeed, the very purpose of the right to asylum is to protect lives. | UN | والواقع أن الغرض الحقيقي من حق اللجوء هو حماية الحياة. |
A preliminary draft law on the right to asylum and refugee status defined all refugee status procedures in compliance with international instruments. | UN | وأضاف أنه جرت صياغة مشروع أولي لقانون يتعلق بحق اللجوء ومركز اللاجئ يتطرق إلى تحديد جميع الإجراءات المتعلقة بمركز اللاجئ على نحو متطابق مع الصكوك الدولية. |
In addition, the country's law on the right to asylum and other forms of protection in fact provided that applicants for international protection were obliged to remain in the country. | UN | ومن جهة أخرى، فإن قانون لكسمبرغ الخاص بحق اللجوء والأشكال المكملة للحماية ينص على التزام طالب الحماية الدولية بالبقاء داخل أراضي البلد. |
It inquired about Bulgaria's accession to the Optional Protocol to the Convention against Torture and the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and legislation on the right to asylum and protection against discrimination. | UN | واستفسرت عن انضمام بلغاريا إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، وعن التشريع المتعلق بحق اللجوء والحماية من التمييز. |
Upholding and sustaining the right to asylum required strong, timely and sustained international solidarity and burden-sharing, in the form of financial, technological and political support, and enhanced resettlement programmes. | UN | وإن تأييد ودعم الحق في اللجوء يتطلب تضامنا دوليا قويا ومستمرا وفي حينه، وتقاسما للأعباء، في شكل تقديم الدعم المالي والتكنولوجي والسياسي، وتعزيز برامج إعادة التوطين. |
Reports multiple restrictions on the right to asylum. | UN | أشارت إلى العديد من انتهاكات الحق في اللجوء. |
The views held by the Commission for Racial Equality differ from those of the Government with regard to immigration and the right to asylum. | UN | وتختلف آراء لجنة المساواة بين اﻷجناس عن آراء الحكومة في مجال الهجرة وحق اللجوء. |
The right to asylum was strictly governed by international law, and no arbitrary action by the Slovak authorities was possible. | UN | والحق في اللجوء ينظمه القانون الدولي بدقة، ولا يمكن للسلطات السلوفاكية اتخاذ أي إجراء تعسفي. |
In addition, because of the imposition of stricter border controls by neighbouring States to which refugees may alternatively seek to escape, their right to asylum becomes even further restricted. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب فرض رقابة أشد صرامة عند الحدود من جانب الدول المجاورة التي قد يسعى اللاجئون بشكل بديل إلى الفرار إليها، فإن حقهم في اللجوء يصبح موضع المزيد من التقييد. |