"right to return" - Traduction Anglais en Arabe

    • حق العودة
        
    • حقهم في العودة
        
    • حقه في العودة
        
    • بحق العودة
        
    • بحق اللاجئين في العودة
        
    • حقهم العودة
        
    • لحق العودة
        
    • بحقها في العودة
        
    • حق الفرد في العودة
        
    • حق عودة
        
    • الحق في العودة
        
    • للحق في العودة
        
    • وحقهم في العودة
        
    • حق الفلسطينيين في العودة
        
    • حق اللاجئين في العودة
        
    Unfortunately, the right to return has been subverted by politically motivated obstructions. UN ومن أسف أن حق العودة عُطِّل تعطيلا شديدا بعراقيل ذات دوافع سياسية.
    I urge the members to vote in favour of the right to return. UN وأحث الأعضاء على التصويت لصالح حق العودة.
    If the Law is not amended, these persons will lose their right to return to their pre-war homes. UN وإذا لم يعدل القانون، فإن هؤلاء اﻷشخاص سيفقدون حقهم في العودة إلى منازلهم التي كانوا يقيمــون فيهــا قبل الحرب.
    For almost 60 years it had deprived Palestinian refugees of their right to return to their homes in flagrant violation of international resolutions and human rights law. UN وأنها حرمت اللاجئين الفلسطينيين، طيلة ما يقرب من ستين عاما، من حقهم في العودة إلى ديارهم، في انتهاك صارخ للقرارات الدولية وقانون حقوق الإنسان.
    It also stresses the inalienable rights of the Palestinian people, including their right to return to their homeland and to self-determination and to establish an independent State on their territory. UN ويؤكد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، التي كما نعرف جميعا تتضمن حقه في العودة وحقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة فوق كامل ترابه.
    The Federal Government is examining whether additional amendments are advisable, e.g. improvements with regard to the right to return after abduction to a foreign country for the purposes of forced marriage. UN وتنظر الحكومة الاتحادية فيما إذا كان من المستصوب إجراء تعديلات إضافية، وعلى سبيل المثال إدخال تحسينات فيما يتعلق بحق العودة بعد الخطف إلى بلد أجنبي لغرض الزواج بالإكراه.
    Those people have been denied the right to return to their homes and to recover their property, as well as other human rights. UN وأولئك الأشخاص محرومون من حق العودة إلى ديارهم واستعادة أملاكهم وكذلك من حقوق الإنسان الأخرى.
    The High Court had granted compensation to the community but had not given it the right to return to the region or hunt there. UN ومنحت المحكمة العليا تعويضاً لهذه الجماعة، ولكنها لم تمنح لها حق العودة إلى المنطقة أو الصيد فيها.
    Ukrainian citizens may not be deprived of the right to return to Ukraine at any time. UN ولا يجوز حرمان مواطني أوكرانيا من حق العودة إلى أوكرانيا في أي وقت.
    The right to return to one's country is one of the fundamental rights established in the Constitution, and workers are entirely free to return at any time. UN وإن حق العودة للوطن من الحقوق الأساسية للمواطن التي حرص الدستور على تكريسها وله مطلق الحرية في العودة بالوقت الذي يشاء.
    Such efforts will seek to identify and promote practical steps with a view to developing a longer-term vision for the implementation of the right to return. UN وستسعى هذه الجهود لتحديد الخطوات العملية وتعزيزها، بهدف رسم رؤية طويلة الأجل لتنفيذ حق العودة.
    But the discussions have been going on for years and years, while these human beings are still deprived of their right to return to their homes. UN ورغم استمرار المناقشات لعدة سنوات، لا يزال هؤلاء البشر يحرمون من حقهم في العودة إلى ديارهم.
    Azerbaijan strongly believed that a country that continued to violate the rights of refugees and deny their right to return was ill-positioned and ill-qualified to advise on norms for the international protection of refugees. UN وتعتقد أذربيجان اعتقاداً راسخاً أن أي بلد يدأب على انتهاك حقوق اللاجئين وحرمانهم من حقهم في العودة ليس في وضع وتأهيل يسمحان له بأن يقدم المشورة بشأن معايير الحماية الدولية للاجئين.
    Internally displaced persons from the occupied region of Abkhazia are being prevented from exercising their right to return to their homes. UN والمشردون داخليا من منطقة أبخازيا المحتلة يُمنعون حاليا من ممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم.
    Today, we recall that, for more than 60 years, the Palestinian people have suffered from statelessness, dispossession and dispersal in exile, hoping to be able to exercise their right to return to their lands. UN واليوم، نتذكر أن الشعب الفلسطيني قد عانى لمدة تتجاوز 60 عاما من انعدام الجنسية والحرمان والتشتيت في المنفى، على أمل أن يتمكن من ممارسة حقه في العودة إلى أراضيه.
    We wish to reaffirm our full and unequivocal support for the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination, including their right to return to their land. UN ونرجو التشديد مجددا على دعمنا الكامل الذي لا لبس فيه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في العودة إلى أرضه.
    Another six months of unpaid leave were also added, with the mother retaining the right to return to her job. UN وأضيفت أيضاً ستة أشهر أخرى لإجازة غير مدفوعة الأجر مع احتفاظ الأم بحق العودة إلى وظيفتها.
    His delegation reserved the right to return to the question and to suggest the inclusion of other crimes so that the list would not be incomplete. UN وقال إن وفده يحتفظ بحق العودة الى المسألة واقتراح إدراج جرائم أخرى في القائمة وعدم جعلها قائمة مغلقة ونهائية.
    Mr. Peter Hansen, the Commissioner—General of the United Nations Relief and Works Agency (UNRWA), confirmed that General Assembly resolution 194, concerning the refugees' right to return or receive compensation, still applied but the question as to whether it would be implemented depended on the outcome of the negotiations between the parties concerned. UN * أكد السيد بيتر هانسن المفوض العام لوكالة الغوث الدولية )اﻷونروا( أن قرار الجمعية العام ٤٩١ المتعلق بحق اللاجئين في العودة أو التعويض ما زال قائما، إلا أن عملية تنفيذه من عدمها يعود إلى ما ستسفر عنه المفاوضات بين اﻷطراف المعنية.
    Refugees and displaced persons had a right to return to their homes voluntarily in safety and honour. UN وأضاف أن اللاجئين والمشردين من حقهم العودة إلى ديارهم طواعية وفي أمان وكرامة.
    The State party should, to the extent still possible, seek to make exercise of the Ilois' right to return to their territory practicable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل قدر الإمكان على جعل ممارسة سكان الجزيرة لحق العودة إلى إقليمهم مسألة قابلة للتطبيق.
    The Committee should reserve its right to return to its original position. UN وعلى اللجنة أن تحتفظ بحقها في العودة إلى موقفها الأصلي.
    The Committee reiterates its view, expressed in its previous concluding observations on this issue, and urges the State party to assure equality in the right to return to one's country and in the possession of property. UN تكرر اللجنة رأيها الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن هذه القضية، وتحث الدولة الطرف على أن تكفل المساواة في حق الفرد في العودة إلى بلده وفي حيازة الممتلكات.
    To deny that person the right to return to the expelling State in the event of an expulsion decision for breach of international law being annulled would be to overlook the other side of the right of expulsion and transform it from a relative right to an absolute right, with the concomitant real risk of arbitrariness. UN فإنكار حق عودة هذا الشخص في حالة إلغاء قرار الطرد المنتهك للقانون الدولي يعني تجاهلا للوجه الآخر لحق الطرد، كما يعني جعل حق نسبي، حقا مطلقا مع كل ما يقترن به من مخاطر عسف حقيقية.
    Otherwise, the right to return seems to depend on the ground on which an expulsion order is found to be unlawful. UN وإلا فإن الحق في العودة يبدو أنه يعتمد على السبب الذي وُجد على أساسه أن أمر الطرد ليس قانونياً.
    Despite the willingness of an increasing number of refugees and displaced persons to return home, pockets of entrenched political opposition to the right to return continue to block larger-scale returns. UN وعلى الرغم من استعداد عدد متزايد من اللاجئين والمشردين للعودة إلى أوطانهم، ما زالت جيوب المعارضة السياسية المنيعة المناهضة للحق في العودة تعوق عمليات العودة على نطاق واسع.
    We cannot forget the situation of Palestinian refugees and their right to return to the land from which they were expelled. UN ولا يمكننا أن ننسى حالة اللاجئين الفلسطينيين وحقهم في العودة إلى الأرض التي طردوا منها.
    Palestine right to return Coalition UN تحالف حق الفلسطينيين في العودة
    It is important to point out that the international community has thus affirmed that States should assist or facilitate the right to return to one's home. UN وتجدر الإشارة إلى أن المجتمع الدولي قد أكد بذلك أنه ينبغي للدول دعم أو تيسير حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus