"rightly" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحق
        
    • عن حق
        
    • وبحق
        
    • عن صواب
        
    • وعن حق
        
    • حقا
        
    • محقة
        
    • نحو صائب
        
    • على حق
        
    • صواباً
        
    • بشكل صحيح
        
    • صوابا
        
    • محقا
        
    • أصاب
        
    • محقاً
        
    Their legitimate claims were further attacked in 1967 by the occupation of the territory that they rightly claim to be theirs. UN وقد تم التعدي أكثر على مطالبهم المشروعة في عام 1967 من خلال احتلال أراضيهم التي يقولون بحق إنها أراضيهم.
    The resolution rightly notes that lasting peace can only be based on ending terror and incitement and on a commitment to the two-State solution. UN ويلاحظ القرار بحق أنه لا يمكن أن يتحقق السلام إلاّ على أساس وجود التزام ثابت بنبذ العنف وبالحل القائم على وجود دولتين.
    Africa has rightly challenged the world to meet its aid commitments. UN إن أفريقيا تحدت العالم بحق للوفاء بالتزاماته في مجال المعونة.
    The Non-Aligned Movement has rightly expressed concern over the development of new types of nuclear weapons and their possible deployment. UN إن حركة عدم الانحياز أعربت عن حق عن قلقها حيال استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية واحتمال نشرها.
    As an achievement, it was nothing short of groundbreaking and one of which we should be rightly proud. UN ولم يكن ذلك، بصفته إنجازا، أقل من خطوة رائدة ينبغي أن نكون فخورين بها عن حق.
    I understand the disappointment of those who today rightly consider that they have been excluded, without any guarantees for the future. UN وإني أفهم خيبة أمل البلدان التي تعتبر اليوم بحق أنها استبعدت بدون أن تتاح لها ضمانات بالنسبة إلى المستقبل.
    He has rightly focused on globalization as one of these forces. UN وقد ركز بحق على العولمة باعتبارها واحدة من تلك القوى.
    In report after report the Secretariat accordingly and rightly pointed out these conceptual flaws in the safe area policy. UN وهكذا فقد أشارت اﻷمانة العامة بحق في تقاريرها المتوالية إلى هذين الخللين المفهوميين في سياسة المناطق اﻵمنة.
    You are rightly concerned with the effectiveness of this Organization. You want action, and above all, you want results. UN وأنتم قلقون بحق إزاء فعالية هذه المنظمة، وتريدون القيام بعمل ما، وتريدون قبل كل شيء إحراز نتائج.
    In his report the Secretary-General rightly identified the issue of poverty as one of the most challenging. UN وقد حدد الأمين العام بحق في تقريره مسألة الفقر باعتبارها من أهم المسائل المثيرة للتحدي.
    These commitments will continue to challenge the work of the Commission and rightly serve as focal points of its work. UN وستظل هذه الالتزامات بمثابة تحديات تواجهها اللجنة في العمل الذي تقوم به وتمثل بحق نقاط تركيز لهذا العمل.
    Good governance, both political and economic, is henceforth recognized rightly as an essential condition for the success of development activities. UN والحكم الرشيد، السياسي والاقتصادي، أمر يُعترف بحق من الآن فصاعدا بأنه شرط لا بد منه لنجاح أنشطة التنمية.
    Of these failures we are, all of us, rightly ashamed. UN ونشعر جميعا عن حق بالعار تجاه جوانب الفشل هذه.
    The Non-Aligned Movement has rightly expressed concern over the development of new types of nuclear weapons and their possible deployment. UN إن حركة عدم الانحياز أعربت عن حق عن قلقها حيال استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية واحتمال نشرها.
    It said the national report rightly highlights the Internal Security Act and its implementation as a challenge. UN وقالت إن التقرير الوطني يسلط الضوء عن حق على قانون الأمن الداخلي وتنفيذه باعتبارهما تحدياً.
    It is rightly described as one of the most authentic multilateral instruments on the self-determination of peoples. UN إنه يوصف عن حق بأنه واحد من الصكوك المتعددة الأطراف الأصيلة بشأن تقرير المصير للشعوب.
    The report rightly focuses on the need for a single, overall planning document, around which all international support must revolve. UN ويركز التقرير عن حق على ضرورة وجود وثيقة تخطيط شاملة وحيدة، يجب أن يلتف حولها كل الدعم الدولي.
    The marginalized majority under apartheid, now politically liberated, anxiously - and rightly - aspire to socio-economic emancipation. UN فاﻷغلبية المهمشة إبان الفصل العنصري، والتي تحررت سياسيا اﻵن، تتوق وبحق الى الانعتاق الاجتماعي والاقتصادي.
    As the report rightly points out, violation of some of these rules may constitute war crimes and be the subject of criminal proceedings. UN وكما يشير التقرير عن صواب إلى ذلك، يمكن أن يشكل انتهاك البعض من هذه القواعد جرائم حرب ويكون موضوعاً لدعوى جنائية.
    Given the global nature of today's challenges, the Secretary-General rightly noted that this is the ultimate multilateral moment. UN وعلى ضوء الطبيعة العالمية للتحديات المعاصرة، لاحظ الأمين العام وعن حق أن هذه هي اللحظة الحاسمة لتعددية الأطراف.
    The Japanese crisis has rightly been described as a nuclear war without war. UN وقد تم وصف الأزمة اليابانية بأنها حقا حرب نووية بدون حرب.
    The G-8 quite rightly expressed its concern on this subject at its most recent summit in Italy. UN وقد كانت مجموعة الثماني محقة في الإعراب عن قلقها إزاء هذا الموضوع في آخر مؤتمر قمة عقدته في إيطاليا.
    Small arms and light weapons have rightly but sadly been termed the real weapons of mass destruction. UN لقد وصفت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على نحو صائب لكنه محزن، بأسلحة الدمار الشامل الحقيقية.
    The crisis concerned the international community as a whole, and the United Nations Organization as a whole thus rightly faced it. UN ولما كان المجتمع الدولي ككل قد انشغل بهذه الأزمة فإن منظمة الأمم المتحدة ككل كانت على حق عندما واجهتها.
    It has been rightly pointed out that corruption cannot thrive in a pluralistic and democratic society. UN وقد أشير صواباً إلى أن الفساد لا يمكن أن يستشري في مجتمع ديمقراطي قائم على التعددية.
    All the operations referred to came within the public domain and could therefore be rightly specified. UN وتقع كل العمليات المشار إليها ضمن ما هو مشاع وعليه يمكن تحديدها بشكل صحيح.
    In the opening years of the twentieth century, some prominent political thinkers rightly prophesied the imminence of a century of war and revolution. UN في بداية القرن العشرين، تنبأ بعض كبار المفكرين السياسيين صوابا بقرب حلول قرن من الحرب والثورة.
    That's why you always acted so strangely around him... and beat him to a pulp, quite rightly. Open Subtitles لهذا كنت تتصرف نحوه دائما بهذه الغرابة وضربته هذا الضرب الموجع وكنت محقا فى هذا
    He rightly emphasizes the need for debates to foster consensusbuilding processes. UN وقد أصاب في التشديد على الحاجة إلى مناقشات تركِّز على عمليات بناء توافق في الآراء.
    No one colonizes innocently, as the great poet of Martinique, Aimé Césaire, rightly said in his extraordinary essay on colonialism. UN لا أحد يستعمر ببراءة، كما قال شاعر المارتنيك العظيم إيمي سيزير محقاً في مقال استثنائي له عن الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus