Their legitimate claims were further attacked in 1967 by the occupation of the territory that they rightly claim to be theirs. | UN | وقد تم التعدي أكثر على مطالبهم المشروعة في عام 1967 من خلال احتلال أراضيهم التي يقولون بحق إنها أراضيهم. |
The resolution rightly notes that lasting peace can only be based on ending terror and incitement and on a commitment to the two-State solution. | UN | ويلاحظ القرار بحق أنه لا يمكن أن يتحقق السلام إلاّ على أساس وجود التزام ثابت بنبذ العنف وبالحل القائم على وجود دولتين. |
Africa has rightly challenged the world to meet its aid commitments. | UN | إن أفريقيا تحدت العالم بحق للوفاء بالتزاماته في مجال المعونة. |
The Non-Aligned Movement has rightly expressed concern over the development of new types of nuclear weapons and their possible deployment. | UN | إن حركة عدم الانحياز أعربت عن حق عن قلقها حيال استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية واحتمال نشرها. |
As an achievement, it was nothing short of groundbreaking and one of which we should be rightly proud. | UN | ولم يكن ذلك، بصفته إنجازا، أقل من خطوة رائدة ينبغي أن نكون فخورين بها عن حق. |
I understand the disappointment of those who today rightly consider that they have been excluded, without any guarantees for the future. | UN | وإني أفهم خيبة أمل البلدان التي تعتبر اليوم بحق أنها استبعدت بدون أن تتاح لها ضمانات بالنسبة إلى المستقبل. |
He has rightly focused on globalization as one of these forces. | UN | وقد ركز بحق على العولمة باعتبارها واحدة من تلك القوى. |
In report after report the Secretariat accordingly and rightly pointed out these conceptual flaws in the safe area policy. | UN | وهكذا فقد أشارت اﻷمانة العامة بحق في تقاريرها المتوالية إلى هذين الخللين المفهوميين في سياسة المناطق اﻵمنة. |
You are rightly concerned with the effectiveness of this Organization. You want action, and above all, you want results. | UN | وأنتم قلقون بحق إزاء فعالية هذه المنظمة، وتريدون القيام بعمل ما، وتريدون قبل كل شيء إحراز نتائج. |
In his report the Secretary-General rightly identified the issue of poverty as one of the most challenging. | UN | وقد حدد الأمين العام بحق في تقريره مسألة الفقر باعتبارها من أهم المسائل المثيرة للتحدي. |
These commitments will continue to challenge the work of the Commission and rightly serve as focal points of its work. | UN | وستظل هذه الالتزامات بمثابة تحديات تواجهها اللجنة في العمل الذي تقوم به وتمثل بحق نقاط تركيز لهذا العمل. |
Good governance, both political and economic, is henceforth recognized rightly as an essential condition for the success of development activities. | UN | والحكم الرشيد، السياسي والاقتصادي، أمر يُعترف بحق من الآن فصاعدا بأنه شرط لا بد منه لنجاح أنشطة التنمية. |
Of these failures we are, all of us, rightly ashamed. | UN | ونشعر جميعا عن حق بالعار تجاه جوانب الفشل هذه. |
The Non-Aligned Movement has rightly expressed concern over the development of new types of nuclear weapons and their possible deployment. | UN | إن حركة عدم الانحياز أعربت عن حق عن قلقها حيال استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية واحتمال نشرها. |
It said the national report rightly highlights the Internal Security Act and its implementation as a challenge. | UN | وقالت إن التقرير الوطني يسلط الضوء عن حق على قانون الأمن الداخلي وتنفيذه باعتبارهما تحدياً. |
It is rightly described as one of the most authentic multilateral instruments on the self-determination of peoples. | UN | إنه يوصف عن حق بأنه واحد من الصكوك المتعددة الأطراف الأصيلة بشأن تقرير المصير للشعوب. |
The report rightly focuses on the need for a single, overall planning document, around which all international support must revolve. | UN | ويركز التقرير عن حق على ضرورة وجود وثيقة تخطيط شاملة وحيدة، يجب أن يلتف حولها كل الدعم الدولي. |
The marginalized majority under apartheid, now politically liberated, anxiously - and rightly - aspire to socio-economic emancipation. | UN | فاﻷغلبية المهمشة إبان الفصل العنصري، والتي تحررت سياسيا اﻵن، تتوق وبحق الى الانعتاق الاجتماعي والاقتصادي. |
As the report rightly points out, violation of some of these rules may constitute war crimes and be the subject of criminal proceedings. | UN | وكما يشير التقرير عن صواب إلى ذلك، يمكن أن يشكل انتهاك البعض من هذه القواعد جرائم حرب ويكون موضوعاً لدعوى جنائية. |
Given the global nature of today's challenges, the Secretary-General rightly noted that this is the ultimate multilateral moment. | UN | وعلى ضوء الطبيعة العالمية للتحديات المعاصرة، لاحظ الأمين العام وعن حق أن هذه هي اللحظة الحاسمة لتعددية الأطراف. |
The Japanese crisis has rightly been described as a nuclear war without war. | UN | وقد تم وصف الأزمة اليابانية بأنها حقا حرب نووية بدون حرب. |
The G-8 quite rightly expressed its concern on this subject at its most recent summit in Italy. | UN | وقد كانت مجموعة الثماني محقة في الإعراب عن قلقها إزاء هذا الموضوع في آخر مؤتمر قمة عقدته في إيطاليا. |
Small arms and light weapons have rightly but sadly been termed the real weapons of mass destruction. | UN | لقد وصفت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على نحو صائب لكنه محزن، بأسلحة الدمار الشامل الحقيقية. |
The crisis concerned the international community as a whole, and the United Nations Organization as a whole thus rightly faced it. | UN | ولما كان المجتمع الدولي ككل قد انشغل بهذه الأزمة فإن منظمة الأمم المتحدة ككل كانت على حق عندما واجهتها. |
It has been rightly pointed out that corruption cannot thrive in a pluralistic and democratic society. | UN | وقد أشير صواباً إلى أن الفساد لا يمكن أن يستشري في مجتمع ديمقراطي قائم على التعددية. |
All the operations referred to came within the public domain and could therefore be rightly specified. | UN | وتقع كل العمليات المشار إليها ضمن ما هو مشاع وعليه يمكن تحديدها بشكل صحيح. |
In the opening years of the twentieth century, some prominent political thinkers rightly prophesied the imminence of a century of war and revolution. | UN | في بداية القرن العشرين، تنبأ بعض كبار المفكرين السياسيين صوابا بقرب حلول قرن من الحرب والثورة. |
That's why you always acted so strangely around him... and beat him to a pulp, quite rightly. | Open Subtitles | لهذا كنت تتصرف نحوه دائما بهذه الغرابة وضربته هذا الضرب الموجع وكنت محقا فى هذا |
He rightly emphasizes the need for debates to foster consensusbuilding processes. | UN | وقد أصاب في التشديد على الحاجة إلى مناقشات تركِّز على عمليات بناء توافق في الآراء. |
No one colonizes innocently, as the great poet of Martinique, Aimé Césaire, rightly said in his extraordinary essay on colonialism. | UN | لا أحد يستعمر ببراءة، كما قال شاعر المارتنيك العظيم إيمي سيزير محقاً في مقال استثنائي له عن الاستعمار. |