Domestic laws prohibited courts and administrative bodies from restricting or derogating from the rights and freedoms protected by the Covenant. | UN | والقوانين الداخلية تمنع المحاكم والأجهزة الإدارية من تقييد الحقوق والحريات المحمية بالعهد أو الخروج عنها. |
In this way all the rights and freedoms protected by the Convention will be valid as Swedish law. | UN | وبهذه الطريقة أصبحت جميع الحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية اﻷوروبية ملزمة كقانون سويدي. |
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive law on the elimination of discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, covering all rights and freedoms protected under the Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني، يشمل حماية جميع الحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية. |
The Committee recommends that the State party, as a part of its ongoing legislative reform, enact comprehensive anti-discrimination legislation covering all rights and freedoms protected under article 5 of the Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، كجزء من عملية الإصلاح التشريعي الجارية، بسن تشريعات شاملة مناهضة للتمييز تغطي كافة الحقوق والحريات المحمية بموجـب المادة 5 من الاتفاقية. |
4.10 On the admissibility of the communication, the State party submits that ECHR had reviewed the same matter and, on 11 March 2003, declared the authors' applications inadmissible, since they did not indicate any breach of applicants' rights and freedoms protected under the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. | UN | 4-10 وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ، تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد استعرضت المسألة نفسها وأعلنت، في 11 آذار/مارس 2003، عدم مقبولية طلبي صاحبي البلاغ لأنهما لم يبيّنا أي خرق لحقوقهما وحرياتهما المحمية بموجب الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive law on the elimination of discrimination on the grounds of race, color, descent or national or ethnic origin, covering all rights and freedoms protected under the Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني، يشمل حماية الحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية كافة. |
The Committee recommends that the State party, as a part of its ongoing legislative reform, enact comprehensive anti-discrimination legislation covering all rights and freedoms protected under article 5 of the Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، كجزء من عملية الإصلاح التشريعي الجارية، بسن تشريعات شاملة مناهضة للتمييز تغطي كافة الحقوق والحريات المحمية بموجب المادة 5 من الاتفاقية. |
One of the monitoring mechanisms requires a periodic report of every two years to be submitted to the Commission on legislative or other measures to give effect to the rights and freedoms protected under the Charter. | UN | وتتطلب إحدى آليات الرصد تقديم تقرير دوري كل سنتين إلى اللجنة عن التدابير التشريعية أو غير التشريعية لإعمال الحقوق والحريات المحمية بموجب الميثاق. |
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive law, at the national level, on the elimination of discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, covering all rights and freedoms protected under the Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً، على الصعيد الوطني، بشأن القضاء على التمييز بسبب العرق، أو اللون، أو النسب، أو الأصل القومي أو الإثني، يشمل جميع الحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية. |
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive law, at the national level, on the elimination of discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, covering all rights and freedoms protected under the Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً، على الصعيد الوطني، بشأن القضاء على التمييز بسبب العرق، أو اللون، أو النسب، أو الأصل القومي أو الإثني، يشمل جميع الحقوق والحريات المحمية بموجب الاتفاقية. |
27. Having regard to the provision of article 5, paragraph 1, of the Covenant, any rights recognized and protected by article 25 may not be interpreted as implying a right to act or as validating any act aimed at the destruction or limitation of the rights and freedoms protected by the Covenant to a greater extent than what is provided for in the present Covenant. | UN | ٢٧ - ولا يجوز مراعاة ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد، تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة ٢٥، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
27. Having regard to the provisions of article 5, paragraph 1, of the Covenant, any rights recognized and protected by article 25 may not be interpreted as implying a right to act or as validating any act aimed at the destruction or limitation of the rights and freedoms protected by the Covenant to a greater extent than what is provided for in the present Covenant. | UN | ٧٢- ولا يجوز، مراعاة ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد، تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة ٥٢، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حدٍ أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
II. Cases of deprivation of freedom when the facts giving rise to the prosecution or conviction concern the exercise of the rights and freedoms protected by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights; or | UN | ثانيا- حالات الحرمان من الحرية عندما تكون الوقائع المسببة للمقاضاة أو لﻹدانة تتعلق بممارسة الحقوق والحريات المحمية بموجب المواد ٧ و٣١ و٤١ و٨١ و٩١ و٠٢ و١٢ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد ٢١ و٨١ و٩١ و١٢ و٢٢ و٥٢ و٦٢ و٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ أو |
27. Having regard to the provision of article 5, paragraph 1, of the Covenant, any rights recognized and protected by article 25 may not be interpreted as implying a right to act or as validating any act aimed at the destruction or limitation of the rights and freedoms protected by the Covenant to a greater extent than what is provided for in the present Covenant. | UN | ٢٧ - ومراعاة ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد، لا يجوز تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة ٢٥، على أنها تنطوي على حق القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى إهدار الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
27. Having regard to the provision of article 5, paragraph 1, of the Covenant, any rights recognized and protected by article 25 may not be interpreted as implying a right to act or as validating any act aimed at the destruction or limitation of the rights and freedoms protected by the Covenant to a greater extent than what is provided for in the present Covenant. | UN | ٧٢- ولا يجوز مراعاة ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد، تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة ٢٥، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
II. Cases of deprivation of freedom when the facts giving rise to the prosecution or conviction concern the exercise of the rights and freedoms protected by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights; or | UN | ثانيا- حالات الحرمان من الحرية عندما تكون الوقائع المسببة للملاحقة أو الادانة تتعلق بممارسة الحقوق والحريات المحمية بموجب المواد ٧ و٣١ و٤١ و٨١ و٩١ و٠٢ و١٢ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان، وبموجب المواد ٢١ و٨١ و٩١ و١٢ و٢٢ و٥٢ و٦٢ و٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
27. Having regard to the provision of article 5, paragraph 1, of the Covenant, any rights recognized and protected by article 25 may not be interpreted as implying a right to act or as validating any act aimed at the destruction or limitation of the rights and freedoms protected by the Covenant to a greater extent than what is provided for in the present Covenant. | UN | 27- ومراعاة لأحكام الفقرة 1 من المـادة 5 من العهد، لا يجوز تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة 25، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
27. Having regard to the provision of article 5, paragraph 1, of the Covenant, any rights recognized and protected by article 25 may not be interpreted as implying a right to act or as validating any act aimed at the destruction or limitation of the rights and freedoms protected by the Covenant to a greater extent than what is provided for in the present Covenant. | UN | 27- ومراعاة لأحكام الفقرة 1 من المـادة 5 من العهد، لا يجوز تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة 25، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
27. Having regard to the provision of article 5, paragraph 1, of the Covenant, any rights recognized and protected by article 25 may not be interpreted as implying a right to act or as validating any act aimed at the destruction or limitation of the rights and freedoms protected by the Covenant to a greater extent than what is provided for in the present Covenant. | UN | 27- ومراعاة لأحكام الفقرة 1 من المادة 5 من العهد، لا يجوز تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة 25، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
27. Having regard to the provision of article 5, paragraph 1, of the Covenant, any rights recognized and protected by article 25 may not be interpreted as implying a right to act or as validating any act aimed at the destruction or limitation of the rights and freedoms protected by the Covenant to a greater extent than what is provided for in the present Covenant. | UN | 27- ومراعاة لأحكام الفقرة 1 من المـادة 5 من العهد، لا يجوز تفسير أي حقوق معترف بها ومحميـة بموجب المادة 25، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد. |
6.2 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground that ECHR has reviewed the same matter and, on 11 March 2003, declared the authors' applications inadmissible, since they " did not indicate any breach of applicants' rights and freedoms protected under the European Convention " . | UN | 6-2 تحيط اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد استعرضت المسألة ذاتها وأعلنت، في 11 آذار/مارس 2003، عدم مقبولية طلبي صاحبي البلاغ لأنهما " لم يبيّنا أي خرق لحقوقهما وحرياتهما المحمية بموجب الاتفاقية الأوروبية " . |