My delegation wishes also to reaffirm my Government's firm commitment to respect and ensure respect for the rights and freedoms that our Constitution guarantees to every citizen. | UN | كذلك يود وفدي أن يؤكد مجددا التزام حكومتي الراسخ باحترام وكفالة احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور لكل مواطن. |
The residents of Macao shall not be restricted in the rights and freedoms that they are entitled to, unless otherwise provided by law. | UN | لن تقيَّد الحقوق والحريات التي يحق لمقيمي ماكاو التمتع بها، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
She asked for further observations on the rights and freedoms that were affected by that pernicious and pervasive system of institutionalised discrimination. | UN | وطلبت المزيد من الملاحظات حول الحقوق والحريات التي أضيرت من جراء هذا النظام الخبيث والواسع الانتشار للتمييز المؤسسي. |
The residents of Macao shall not be restricted in the rights and freedoms that they are entitled to, unless otherwise provided for by law. | UN | لن تُقيد الحقوق والحريات التي يحق للمقيمين في ماكاو التمتع بها ما لم يُنص على خلاف ذلك في القانون. |
While persevering in its quest to make human rights universal, the United Nations has exerted special efforts to enable the most vulnerable of our fellow human beings to enjoy the rights and freedoms that should be guaranteed to all. | UN | وإذ تثابر على سعيها لتحقيق عالمية حقوق الإنسان، فقد اضطلعت الأمم المتحدة بجهود خاصة لتمكين المستضعفين من إخواننا في الإنسانية من التمتع بالحقوق والحريات التي ينبغي أن تكون مضمونة للجميع. |
The residents of Macao shall not be restricted in the rights and freedoms that they are entitled to, unless otherwise provided for by law. | UN | ولن تُقيد الحقوق والحريات التي يحق للمقيمين في ماكاو التمتع بها ما لم يُنص على خلاف ذلك في القانون. |
Article 39, paragraph 3, of the Constitution listed rights and freedoms that could not be restricted under any circumstances, even in connection with action to combat terrorism. | UN | وتسرد الفقرة 3 من المادة 39 من الدستور الحقوق والحريات التي لا يمكن تقييدها في أي ظرف من الظروف، حتى فيما يتعلق بإجراءات مكافحة الإرهاب. |
345. Having ratified the core human rights treaties in 2003/04, the Government of Timor-Leste came under an obligation to report on its progress in implementing the rights and freedoms that it had committed to protect. | UN | 345- بعد أن صدّقت حكومة تيمور - ليشتي على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان في عامي 2003/2004 وقع على الحكومة التزام تقديم تقارير عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الحقوق والحريات التي تعهدت بحمايتها. |
The residents of Macau shall not be restricted in the rights and freedoms that they are entitled to, unless otherwise provided for by law. In case of restrictions, they shall not contravene the provisions of the Covenant that are applicable to the Macau Special Administrative Region. | UN | ولا تخضع الحقوق والحريات التي يحق لسكان ماكاو ممارستها لأي قيود، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك، ولا تتعارض القيود في حالة تطبيقها مع أحكام العهد السارية في إقليم ماكاو الإداري الخاص. |
But our democracy is also reflected in the existence of a totally free private press, a civil society that plays a front-ranking role and an independent judicial system that is determined to protect the rights and freedoms that the Constitution guarantees to citizens. | UN | بيد أن ديمقراطيتنا تظهر أيضا بوجود صحافة خاصة حرة تماما، وبمجتمع مدني يضطلع بدور طليعي، وبنظــام قضائي مستقل عاقد العزم على حماية الحقوق والحريات التي يضمنها الدستور للمواطنين. |
Curbing speech that incites hatred and violence generally involves restrictions and curtailment on the freedom of speech and other human rights and freedoms that are at the core of the international human rights framework. | UN | 4- إن كبح الخطاب المحرض على الكراهية والعنف يقتضي عموماً تقييد وتقليص حرية التعبير وغيرها من أشكال الحقوق والحريات التي يتمتع بها الإنسان والتي تشكل جوهر الإطار الدولي لحقوق الإنسان. |
It seems to her that " human rights " are perceived as different from and alien to the rights and freedoms that learners will recognize in their everyday lives - their rights as subjects of the right to education, as future employees, as future parents or voters. | UN | ويبدو لها أن النظرة إلى " حقوق الإنسان " مختلفة وغريبة عن الحقوق والحريات التي سيتعرف عليها الطلبة في حياتهم اليومية، أي حقوقهم كأصحاب الحق في التعليم، وحقوقهم كمستخدمين أو آباء أو ناخبين مقبلين. |
In fact, the Greek Cypriots who chose to stay in North Cyprus after the 1975 Voluntary Exchange of Populations Agreement enjoy all the rights and freedoms that are enjoyed by the citizens of the Turkish Republic of Northern Cyprus. | UN | وفي الواقع، فإن القبارصة اليونانيين الذين اختاروا البقاء في شمال قبرص بعد اتفاق التبادل الطوعي للسكان المبرم في عام 1975 يتمتعون بجميع الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
19. Human rights instruments typically refer to the " rights and freedoms " that they guarantee. | UN | 19- تشير صكوك حقوق الإنسان عادةً إلى " الحقوق والحريات " التي تكفلها(). |
18. Human rights instruments typically refer to the " rights and freedoms " that they guarantee. | UN | 18- تشير صكوك حقوق الإنسان عادةً إلى " الحقوق والحريات " التي تكفلها(). |
Second, terrorism may provoke governmental responses that lead to laws, regulations and forms of surveillance that undermine the very rights and freedoms that an anti-terrorism campaign is supposed to defend " . | UN | وثانياً، يمكن للإرهاب أن يتسبب في ردود فعل حكومية تنتهي بسن قوانين ولوائح وفرض أشكال من المراقبة تقوض الحقوق والحريات التي كان من المفترض أن تدافع عنها الحملات المعادية للإرهاب " (10). |
These historic figures, once persecuted by their own Governments and maligned as criminals for exercising rights and freedoms that we have all agreed are inalienable and fundamental, are today recognized for what they have always been, men and women of courage and of conscience who peacefully pressed for change at great risk to themselves and on behalf of their fellow citizens. | UN | وهذه الشخصيات البارزة، التي تعرضت بالأمس للاضطهاد على يد حكوماتها واتُهمت بالإجرام لممارستها الحقوق والحريات التي اتفقنا جميعا على أنها أساسية وغير قابلة للتصرف، هي اليوم شخصيات معترف بها لما ظلت تمثله دوما من شجاعة وضمير تحلى بهما رجال ونساء ضغطوا سلميا من أجل التغيير، نيابة عن باقي المواطنين، غير عابئين بالمخاطر التي تتهددهم. |
137. However, the Constitutional Court is not competent to protect all rights and freedoms guaranteed by the Constitution, but only certain rights and freedoms incorporated in the corpus of civil and political rights and freedoms that are also guaranteed by the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 137- على أن المحكمة الدستورية ليست مختصة بحماية كل الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور بل تقتصر على حقوق وحريات معيَّنة تشكل جزءاً من مجموعة الحقوق والحريات المدنية والسياسة التي يكفلها أيضاً العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Recalling also the belief of the Iraqi Government and people in the principles regarding human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, which is an international affirmation of the rights and freedoms that should be enjoyed by every member of the human race, and which apply to every person wherever he may be, | UN | وإذ تشير إلى إيمان حكومة وشعب العراق بالمبادئ الراسخة لحقوق اﻹنسان التي جاء بها اﻹعلان العالمي باعتباره إقرارا دوليا بالحقوق والحريات التي يجب أن يتمتع بها أفراد اﻷسرة البشرية، والتي يجب أن تنطبق على كل إنسان أينما كان، |
Furthermore, the Fourth Final and Transitory Provision of the 1993 Constitution provides that the norms concerning the rights and freedoms that the Constitution recognizes are to be interpreted in accordance with the treaties and the international agreements concerning corresponding matters ratified by Peru. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الحكم النهائي والانتقالي الرابع لدستور عام ٣٩٩١ ينص على أن القواعد المتعلقة بالحقوق والحريات التي يعترف بها الدستور تفسر وفقاً للمعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بيرو والمتعلقة بالمسائل المماثلة. |
This is true, in particular, with respect to those rights and freedoms that belong to the category of fundamental standards of humanity, representing the traditions of humanitarian law and human rights law and applicable in respect of all actors in all circumstances, including during states of emergency or armed conflict. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص فيما يتعلق بالحقوق والحريات التي تقع ضمن فئة معايير الإنسانية الأساسي()، التي تمثل تقاليد القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان والتي تسري على جميع الجهات في جميع الظروف، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ أو النزاع المسلح. |