"rights and legitimate interests of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق والمصالح المشروعة
        
    • ومصالحهم المشروعة
        
    • للحقوق والمصالح المشروعة
        
    • بالحقوق والمصالح المشروعة
        
    The judicial branch shall safeguard the rights and legitimate interests of all citizens, legal entities, and the state. UN فالفرع القضائي هو الذي يحمي الحقوق والمصالح المشروعة لجميع المواطنين والكيانات القانونية وأجهزة الدولة.
    The policy of economic blockade against Cuba infringes upon the rights and legitimate interests of third States. UN وسياسة الحصار الاقتصادي ضد كوبا تنتهك الحقوق والمصالح المشروعة لدول ثالثة.
    It may be made public only with the authorization of the investigator, the person conducting the initial inquiry and the procurator and only to the extent that they deem feasible, provided that this is without prejudice to the investigation and does not violate the rights and legitimate interests of others. UN ويجوز الكشف عنها للجمهور فقط بإذن من المحقق أو المتحري أو المدعي، في الحدود التي يقررون أنه يمكن الإفصاح عنها، ما لم يتعارض ذلك مع مصلحة التحقيق أو ينتهك الحقوق والمصالح المشروعة لأشخاص آخرين.
    Several delegations called upon the Commission to articulate ways to oversee the rights and legitimate interests of coastal States pursuant to article 142 of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ودعت عدة وفود اللجنة إلى أن تحدد طرائق للإشراف على الحقوق والمصالح المشروعة للدول الساحلية عملا بالمادة 142 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    519. Given that it is based on the fundamental principle of gender equality, domestic legislation prohibits disparities in or restrictions on the rights and legitimate interests of citizens on grounds of gender. UN 519- ويمنع التشريع الكازاخستاني التمييز أو تقييد الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين على أساس الجنس، إذ إن مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء هو مبدأ أساسي في هذا التشريع.
    In particular, such exchanges had a bearing on the rights and legitimate interests of United Nations officials and experts on mission. UN واعتبر على وجه الخصوص أن لأوجه التبادل هذه تأثير على الحقوق والمصالح المشروعة لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    UNMIK monitors the certified municipalities to ensure that they comply with their obligations under UNMIK regulation 2000/45, including the protection of the rights and legitimate interests of all communities. UN وترصد البعثة البلديات التي حازت على هذا التصديق لضمان امتثالها لالتزاماتها بموجب القاعدة التنظيمية للبعثة رقم 2000/45، بما في ذلك حماية الحقوق والمصالح المشروعة لجميع الطوائف.
    The existence of such regulations in the Code provides significant additional guarantees that the rights and legitimate interests of individuals subject to the administrative procedure, including aliens, will be protected. UN ويوفر وجود هذه الأنظمة في المدونة ضمانات إضافية هامة تكفل حماية الحقوق والمصالح المشروعة للأفراد الذين يخضعون للإجراءات الإدارية، بمن فيهم الأجانب.
    Response: The Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis considers the protection of the rights and legitimate interests of women to be one of the most important areas of her work. UN الرد: ترى المفوضة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للمجلس الأعلى أن حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة هي إحدى أهم مجالات عملها.
    In exercising their rights and freedoms, foreign citizens in Tajikistan must not harm the interests of the Republic or the rights and legitimate interests of citizens of Tajikistan or of other persons; UN يتعين على المواطنين الأجانب في طاجيكستان، لدى ممارسة حقوقهم وحرياتهم، عدم الإضرار بمصالح الجمهورية أو الحقوق والمصالح المشروعة لمواطني طاجيكستان أو غيرهم من الأشخاص؛
    - Priority given to the protection of the rights and legitimate interests of persons affected by the threat of terrorism; UN - أولوية حماية الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص المعرضين لخطر إرهابي؛
    On 20 November 2007, the State party contested the Views and submitted that article 22 of its Constitution proclaims the principle of equality before the law and equal protection of the rights and legitimate interests of everyone without discrimination. UN اعترضت الدولة الطرف في 20 تشرين الثاني/نوفمبر على آراء اللجنة وقالت إن المادة 22 من دستورها تنص على مبدأ المساواة أمام القانون والمساواة في حماية الحقوق والمصالح المشروعة للجميع دون استثناء.
    2. If such is necessary to preserve the health of the population and public morals, or to protect the rights and legitimate interests of the citizens of Turkmenistan and other persons; UN 2 - إذا كان هذا ضروريا للحفاظ على صحة السكان والمعنويات العامة أو لحماية الحقوق والمصالح المشروعة لمواطني تركمانستان وغيرهم من الأشخاص؛
    The bill on refugees currently under consideration by the Kyrgyz parliament (Zhogorku Kenesh) specifies the grounds for refusing entry into the country of individuals whose presence in the Kyrgyz Republic could threaten State security, law and order, public health and decency or the rights and legitimate interests of the citizens of the Kyrgyz Republic. UN ويحدد مشروع قانون اللاجئين الذي ينظر فيه برلمان قيرغيزستان في الوقت الحالي الأسباب التي تدعو إلى منع دخول البلد على الأفراد الذين يمكن أن يهددون بوجودهم فيه أمن الدولة، أو استتباب القانون والنظام، أو الصحة والآداب العامة، أو الحقوق والمصالح المشروعة لمواطني جمهورية قيرغيزستان.
    3. Courts 38. Under Article 117 of the Constitution the judiciary shall protect the rights and legitimate interests of citizens, legal persons and State. UN 38- تنص المادة 117 من الدستور على أن النظام القضائي هو الذي يحمي الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين والأشخاص الاعتباريين والدولة.
    Where the contract in respect of the consequences of divorce is not consistent with the public order or is an essential violation of the rights and legitimate interests of the spouses' minor children or of one of the spouses, the court will not approve the contract and will suspend the divorce proceedings until the spouses conclude a new contract. UN وإذا كان العقد المتعلق بنتائج الطلاق لا يتماشى مع النظام العام أو أنه ينتهك بصورة أساسية الحقوق والمصالح المشروعة للقاصرين من أطفال الزوجين أو لأحد من الزوجين، لا توافق المحكمة على العقد وتوقف إجراءات الطلاق إلى أن يبرم الزوجان عقدا جديدا.
    The overall aim of the Bill is to defend the rights and legitimate interests of citizens, society and the State and the integrity of the financial system of Kyrgyzstan from criminal infringement by establishing legal arrangements to combat the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means. UN والهدف العام لذلك لمشروع القانون هذا هو الدفاع عن الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين والمجتمع والدولة وسلامة النظام المالي لقيرغيزستان ضد التعديات الإجرامية عن طريق إرساء ترتيبات قانونية لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتحصل عليها بطرق إجرامية.
    Accordingly, the parties to the marriage contract may now, either before (before concluding the marriage) or at any time before a divorce, regulate, through such an agreement, any property or non-property relationships between the spouses, provided that the agreement does not contravene the Act on Marriage and the Family and does not violate the rights and legitimate interests of others. UN وبالتالي، يمكن لطرفي عقد الزواج أن ينظما، عن طريق اتفاق كذلك، الآن، إما قبل إبرام الزواج أو في أي وقت قبل طلاق، أيَّ علاقات الملكية أو غير الملكية بين الزوجين، شريطة ألا يتنافى الاتفاق مع قانون الزواج والأسرة وألا ينتهك الحقوق والمصالح المشروعة للآخرين.
    To protect the rights and legitimate interests of persons under 18 years of age with regard to employment and occupational safety. UN حماية حقوق الأشخاص دون سن الثامنة عشرة ومصالحهم المشروعة فيما يتعلق بالعمل والسلامة المهنية.
    (2) Such be necessary to safeguard public health and decency or to protect the rights and legitimate interests of the citizens of the Kyrgyz Republic and other persons; UN (2) يلزم منعه من الدخول حماية للصحة والآداب العامة أو حماية للحقوق والمصالح المشروعة لمواطني جمهورية قيرغيزستان وغيرهم من الأشخاص؛
    121. In addition, members of commissions have the right to make reports to the administrations of special facilities and the procuratorial authorities on issues connected to the safeguarding of the rights and legitimate interests of inmates. UN 121-ويحق أيضاً، لأعضاء تلك اللجان تقديم بيانات إلى إدارات المرافق خاصة وهيئات الادعاء، بشأن المسائل المتصلة بالحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص المحتجزين في تلك المرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus