"rights are respected" - Traduction Anglais en Arabe

    • احترام حقوق
        
    • تحترم حقوق
        
    Their general task is to monitor whether human rights are respected by the police in their activities. UN وتتمثل مهمتهم في رصد مدى احترام حقوق الإنسان من قبل أفراد الشرطة عند قيامهم بأنشطتهم.
    Their general task is to monitor whether human rights are respected by the police in their activities. UN وتتمثل مهمتهم في رصد مدى احترام حقوق الإنسان من قبل أفراد الشرطة عند قيامهم بأنشطتهم.
    The Human Rights Commission acts as a monitor to ensure that the rights are respected in Fiji. UN وتعمل لجنة حقوق الإنسان كمرصد لكفالة احترام حقوق الإنسان في فيجي.
    Today it is understood that unless human rights are respected the other two great goals of the United Nations - the maintenance of international peace and security and the promotion of economic and social development - cannot be achieved. UN مفهوم اليوم أنه ما لم تحترم حقوق الانسان، فإن الهدفين الكبيرين اﻵخرين لﻷمم المتحدة، ألا وهما صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا يمكن تحقيقهما.
    Direct and indirect engagement with other actors helps to create and consolidate an environment and practices in which rights are respected. UN ويساعد العمل المباشر وغير المباشر مع الجهات الفاعلة الأخرى على إيجاد وتعزيز بيئة تحترم حقوق الإنسان، وكذلك إيجاد وتقوية الممارسات التي تقوم على احترامها.
    All bilateral trade agreements should also guarantee that indigenous peoples' human rights are respected. UN وينبغي أيضا لجميع الاتفاقات التجارية الثنائية كفالة احترام حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    It recommended that the United Kingdom continue to review counter-terrorism legislation to ensure that human rights are respected. UN وأوصت غانا المملكة المتحدة بمواصلة استعراض تشريعها المتعلق بمكافحة الإرهاب بما يكفل احترام حقوق الإنسان.
    It recommended that the United Kingdom continue to review counter-terrorism legislation to ensure that human rights are respected. UN وأوصت المملكة المتحدة بمواصلة استعراض تشريعها المتعلق بمكافحة الإرهاب بما يكفل احترام حقوق الإنسان.
    Moreover, while the State retains the primary responsibility for guaranteeing that human rights are respected, protected, promoted and fulfilled, non-State actors must be held responsible for actions that may give rise to human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تحتفظ الدولة بالمسؤولية الرئيسية عن ضمان احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وإعمالها، لا بد من محاسبة الفعاليات غير الدول عما يتسبب من أعمالها في انتهاكات لحقوق الإنسان.
    We know that the MDGs will not be met unless human rights are respected, women and men are given equal opportunities and democracy is integrated into policymaking. UN ونحن نعلم أن الأهداف الإنمائية للألفية لن يتم تحقيقها بدون احترام حقوق الإنسان، وإتاحة فرص متساوية للرجال والنساء، ودمج الديمقراطية في عملية رسم السياسات.
    The sovereignty of States is qualified by the degree to which human rights are respected and ensured. UN وتقاس سيادة الدول بمدى احترام حقوق الإنسان وضمانها.
    This role remains essential to ensuring basic human rights are respected at all stages of return, resettlement and reintegration. UN ولا يزال هذا الدور يعتبر أساسيا لكفالة احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع مراحل العودة وإعادة التوطين وإعادة اﻹدماج.
    It will attempt to ensure that basic human rights are respected at all stages of return, resettlement and reintegration. UN وستحاول أن تضمن احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع مراحل العودة وإعادة التوطين وإعادة الادماج.
    Therefore, the Special Rapporteur encourages the Government of Montenegro to ensure that trade union and workers' rights are respected, and that any conflicts or strikes that may occur are resolved in a peaceful manner. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يشجع حكومة الجبل اﻷسود على ضمان احترام حقوق النقابات والعمال، وتسوية أي نزاعات أو إضرابات بالوسائل السلمية.
    States should harmonize national laws with international instruments and monitor the extent to which human rights are respected, protected, promoted and fulfilled, and ensure that human rights protection mechanisms are in place. UN وينبغي أن توائم الدول القوانين الوطنية مع الصكوك الدولية، وترصد مدى احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وإعمالها، وتكفل وجود آليات لحماية حقوق الإنسان.
    The access of competent authorities to penitentiary facilities is guaranteed in order to supervise that their rights are respected along with the access of other institutions such as the Prosecution Office or National Mechanism for the Prevention of Torture by the Ombudsman. UN كما أن إمكانية زيارة السجون مضمونة ومتاحة للسلطات المختصة وغيرها من جهات، من قبيل مكتب المدعي العام والآلية الوطنية لمنع التعذيب، وأمين المظالم، وذلك للتأكد من احترام حقوق المحتجزين.
    It seeks to ensure that children's rights are respected, promoted and protected, particularly in relation to the social and economic well-being of children, including vulnerable children. UN ويسعى القانون لكفالة احترام حقوق الطفل وتعزيزها وحمايتها، ولا سيما بالنسبة إلى رفاه الأطفال الاجتماعي والاقتصادي، بمن فيهم الأطفال الضعفاء.
    We call upon all concerned to ensure that Bosnian displaced persons are able return to their homes without fear and that their human rights are respected and upheld. UN ونحن ندعو جميع اﻷطراف المعنية إلى أن تكفل أن يتمكن المشردون البوسنيون من العودة إلى ديارهم دون خوف، وأن تحترم حقوق اﻹنسان الخاصة بهم ويتمسك بها.
    Moreover, Maldives believes that when human rights are respected, society as a whole benefits; and when they are ignored or downtrodden, society as a whole suffers. UN وعلاوة على ذلك، ترى ملديف أنه عندما تحترم حقوق الإنسان، يستفيد المجتمع كله؛ وعندما يتم تجاهلها أو سحقها، يعاني المجتمع ككل.
    Conversely, when human rights are respected vulnerability to HIV/AIDS is reduced, HIV/AIDS-related stigma and discrimination is prevented, and the personal and societal impact of the disease is alleviated. UN وعلى العكس من ذلك، عندما تحترم حقوق الإنسان، ينخفض الضعف إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويتوقف الإحساس بالعار الاجتماعي والتمييز بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتقل الآثار الشخصية والمجتمعية للمرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus