Concern has been raised that the Human Rights Court would duplicate and hinder the work performed by the Human Rights Chamber. | UN | وقد أعرب عن قلق من أن عمل محكمة حقوق اﻹنسان قد يؤدي إلى تكرار وإعاقة العمل الذي تضطلع به غرفة حقوق اﻹنسان. |
It has also enacted several national laws on human rights, one of which created the Human Rights Court while another ensures the independence of the National Human Rights Commission. | UN | وسنت إندونيسيا أيضا عدة قوانين وطنية تخص حقوق الإنسان، تم بموجب أحدها إنشاء محكمة حقوق الإنسان، في حين يكفل قانون آخر استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
A number of key institutions such as the human Rights Court and the offices of the ombudsmen also remain to be established. | UN | كما أنه لا يزال من المتعين إنشاء عدد من المؤسسات الرئيسية مثل محكمة حقوق الانسان ومكاتب أمناء المظالم. |
Although the Court was not a human Rights Court, its establishment would help protect human rights and strengthen the rule of law. | UN | وأكدت أن المحكمة رغم كونها ليست محكمة لحقوق اﻹنسان، فإن إنشاءها سيساعد في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيز سيادة القانون. |
The report recommends the establishment of a Human Rights Court for Kosovo. | UN | ويوصي التقرير بإنشاء محكمة لحقوق الإنسان في كوسوفو. |
The RMI Constitution also provides for a judicial body of the Government: the Supreme Court, the High Court, the Traditional Rights Court, and various district and community courts. | UN | وينص دستور جمهورية جزر مارشال أيضا على هيئة قضائية تتألف من المحكمة العليا والمحكمة العالية ومحكمة الحقوق التقليدية ومختلف محاكم الأقاليم والمجتمعات المحلية. |
Composition and competence of the Human Rights Court | UN | تشكيل محكمة حقوق اﻹنسان واختصاصها |
The competence of the Human Rights Court shall extend to any question concerning a constitutional or other legal provision relating to human rights or fundamental freedoms or to any of the instruments listed in annex C to the Constitutional Agreement. | UN | يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري. |
COMPOSITION AND COMPETENCE OF THE HUMAN Rights Court | UN | تشكيل محكمة حقوق اﻹنسان واختصاصها |
The competence of the Human Rights Court shall extend to any question concerning a constitutional or other legal provision relating to human rights or fundamental freedoms or to any of the instruments listed in Annex C to the Constitutional Agreement. | UN | يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري. |
9. In addition to the Human Rights Court, the Judiciary has established two Gender-based and Sexual Offences Courts to expedite the adjudication of cases of violence and abuse. | UN | 9 - وبالإضافة إلى محكمة حقوق الإنسان، أنشات السلطة القضائية محكمتين للجرائم الجنسانية والجرائم الجنسية وذلك من أجل التعجيل بالفصل في قضايا العنف وسوء المعاملة. |
Accordingly, the Commission urges the Government of Indonesia to establish the proposed ad hoc human Rights Court without delay, and to bring to justice those responsible for violations of human rights and humanitarian law abuses in East Timor. | UN | وبناء عليه، تحث اللجنة حكومة إندونيسيا على إنشاء محكمة حقوق الإنسان المخصصة المقترحة دون إبطاء، ومقاضاة المسؤولين عن انتهاكات القانون المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور الشرقية. |
Eighteen defendants have been accused of crimes against humanity before the Ad Hoc Human Rights Court for Timor-Leste. | UN | واتُهم 18 مدعى عليهم بجرائم بحق الإنسانية أمام محكمة حقوق الإنسان المخصصة لتيمور - ليشتي. |
The High Commissioner recalls the offer of the United Nations to make available to the Ad Hoc Human Rights Court, upon request from the Indonesian authorities, evidence in connection with these or other relevant issues. | UN | وتذكر المفوضة السامية بالعرض الذي قدمته الأمم المتحدة لتزويد محكمة حقوق الإنسان المخصصة، بناء على طلب السلطات الإندونيسية، بالأدلة المتعلقة بهذه المسائل أو بالمسائل الأخرى المتصلة بها. |
The Federation Ministry of Justice has argued, however, that the Human Rights Court should be allowed to commence full operation, and has urged the Council of Europe to appoint the remaining four judges. | UN | إلا أن وزارة العدل الاتحادية قد دعت إلى تمكين محكمة حقوق اﻹنسان الاتحادية من مباشرة أعمالها وحثت مجلس أوروبا على تعيين القضاة اﻷربعة. |
The text also implied to some that a State might exercise diplomatic protection even when an individual had already instituted proceedings before a human Rights Court. | UN | ويفيد النص ضمنا بالنسبة للبعض أن الدولة يمكنها أن تمارس الحماية الدبلوماسية حتى ولو كان الفرد قد أقام دعوى أمام محكمة لحقوق الإنسان. |
The International Criminal Court was not a human Rights Court, but it had a strong and direct bearing on human rights. | UN | إن المحكمة الجنائية الدولية ليست محكمة لحقوق الإنسان، وإن كانت ذات أثر قوي ومباشر على حقوق الإنسان. |
A Human Rights Court of High Court status has been established to try human rights violations' cases. | UN | وأنشئت محكمة لحقوق الإنسان لها صفة المحكمة العليا للنظر في قضايا انتهاك حقوق الإنسان. |
The Constitution of the Federation pays notable attention to the protection of human rights and stipulates the establishment of a number of potentially powerful institutions for their implementation and enforcement, including a human Rights Court and three ombudsmen; it also stipulates that each of the proposed Cantons take responsibility for human rights protection. | UN | ويولي دستور الاتحاد اهتماما ملحوظا لحماية حقوق الانسان، وينص، من أجل إعمال تلك الحقوق وإنفاذها على إنشاء عدد من المؤسسات التي تتوفر لها احتمالات القوة، ومنها محكمة لحقوق الانسان وثلاثة من أمناء المظالم؛ كما ينص على أن تتولى كل من الكانتونات المقترحة المسؤولية عن حماية حقوق الانسان. |
The RMI Constitution also provides for a judicial body of the Government: the Supreme Court, the High Court, the Traditional Rights Court, and various district and community courts. | UN | وينص دستور جمهورية جزر مارشال أيضا على هيئة قضائية تتألف من المحكمة العليا والمحكمة العالية ومحكمة الحقوق التقليدية ومختلف محاكم الأقاليم والمجتمعات المحلية. |
· Law No. 26/2000 on Human Rights Court which covers the rights from physical and mental protection from threat of terror and violence. | UN | :: القانون رقم 26/2000 المتعلق بمحكمة حقوق الإنسان الذي يكفل الحق في الحماية الجسدية والفكرية من تهديد الإرهاب والعنف. |
The text even implied that a State might exercise diplomatic protection even when an individual had already instituted proceedings before a human Rights Court. | UN | بل إن النص ينطوي على إمكانية أن تمارس الدولة الحماية الدبلوماسية حتى عندما يكون الفرد قد مضى بالفعل في الإجراءات القضائية أمام محكمة من محاكم حقوق الإنسان. |