In that connection, he wished to remind the Committee that none of the interpretations had dealt with or affected the protection of rights guaranteed under the Covenant. | UN | وفي هذا السياق، قال إنه يود أن يذكِّر اللجنة بأن أيا من التفسيرات لم تتناول ولم تمس حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد. |
The counter-terrorism measures adopted since 2001, therefore, had not affected the rights guaranteed under the Covenant. | UN | ولذلك فإن التدابير المعتمدة منذ عام 2001 لمكافحة الإرهاب لم تمس الحقوق المكفولة بموجب العهد. |
How was that effective remedy provided to an individual in the United Kingdom if the rights guaranteed under the Covenant were not incorporated into domestic law? | UN | وتساءل عما إذا كان يمكن توفير وسيلة انتصاف فعالة للفرد في المملكة المتحدة رغم عدم إدراج الحقوق المكفولة بموجب العهد في القوانين الوطنية. |
It takes note of the expanded role of the Advisory Council on Human Rights and the efforts made to promote public awareness of the rights guaranteed under the Covenant. | UN | كما تحيط اللجنة علما بالدور الموسع الذي يقوم به المجلس الاستشاري لحقوق الانسان وبالجهود المبذولة لتوعية الجمهور بالحقوق التي يكفلها العهد. |
280. The Committee wishes to reiterate that there remain fundamental inconsistencies between the obligations undertaken by Nigeria to respect and ensure rights guaranteed under the Covenant and the implementation of those rights in Nigeria. | UN | ٢٨٠ - وتود اللجنة التأكيد مجددا أنه لا تزال هناك تناقضات أساسية بين الالتزامات التي قطعتها نيجيريا على نفسها باحترام وضمان الحقوق المكفولة في العهد واﻹعمال الفعلي لهذه الحقوق في نيجيريا. |
It notes with appreciation the extensive legislative and other measures that have been taken for the promotion and protection of rights guaranteed under the Covenant since the examination of the third periodic report. | UN | وتحيط علماً مع التقدير بما اتُخذ من تدابير تشريعية وغير تشريعية كثيرة لتعزيز وحماية الحقوق المكفولة بموجب العهد منذ النظر في التقرير الدوري الثالث. |
2. The report is the result of cooperation by various line ministries and offices of the Government of Slovenia that have responsibility for fulfilling the rights guaranteed under the Covenant. | UN | 2- وأُعد التقرير بالتعاون بين مختلف الوزارات التنفيذية ومكاتب حكومة سلوفينيا المسؤولة عن إعمال الحقوق المكفولة بموجب العهد. |
6. While noting that some of the rights guaranteed under the Covenant are enshrined in the Constitution and other pieces of legislation in the State party, the Committee regrets that the Covenant provisions have not yet been fully incorporated into the domestic legal order. | UN | 6- بينما تلاحظ اللجنة أن بعض الحقوق المكفولة بموجب العهد مكرسة في الدستور وفي تشريعات أخرى للدولة الطرف، تأسف لأنه لم يتم بعد إدراج أحكام العهد بشكل كامل في النظام القانوني المحلي. |
24. In this connection, the Special Rapporteur notes that the Human Rights Committee recognized in its concluding observations the “fundamental inconsistencies between the obligations undertaken by Nigeria to respect and ensure rights guaranteed under the Covenant and the implementation of those rights in Nigeria” (CCPR/C/79/Add.65, para. 14). | UN | ٤٢- وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص أن لجنة حقوق اﻹنسان قد أكدت في ملاحظاتها الختامية وجود " تناقضات أساسية بين الالتزامات التي تعهدت بها نيجيريا في احترام وضمان الحقوق المكفولة بموجب العهد وبين إعمال تلك الحقوق في نيجيريا " )CCPR/C/79/Add.65، الفقرة ٤١(. |
232. The entry into force of the 1995 Constitution - even though it does not fully reproduce the rights guaranteed under the Covenant - and the establishment of the Constitutional Court, to which any citizen alleging a violation of his constitutional rights can have recourse, are viewed by the Committee as encouraging signs. | UN | ٢٣٢ - وتعتبر اللجنة من باب العلامات المشجعة بدء نفاذ دستور عام ٥٩٩١ - على الرغم من أنه لا يورد بالكامل الحقوق المكفولة بموجب العهد - وإنشاء المحكمة الدستورية التي يستطيع أن يلجأ إليها أي مواطن يدّعي وقوع انتهاك لحقوقه الدستورية. |
Mrs. HIGGINS welcomed the efforts of the representative of Yemen to answer the Committee's oral questions under section I; however, while there were some very good aspects to the Constitution, such as the provisions under article 32, it had failed to protect certain rights guaranteed under the Covenant. | UN | ٤١ - السيدة هيغنز: رحبت بالجهود التي بذلها ممثل اليمن في الرد على أسئلة اللجنة الشفوية المطروحة في إطار الفرع اﻷول؛ ولكن رغم وجود بعض الجوانب الجيدة للغاية في الدستور مثل اﻷحكام الواردة في إطار المادة ٣٢ فإنه قد فشل في حماية بعض الحقوق المكفولة بموجب العهد. |
5. The entry into force of the 1995 Constitution - even though it does not fully reproduce the rights guaranteed under the Covenant - and the establishment of the Constitutional Court, to which any citizen alleging a violation of his constitutional rights can have recourse, are viewed by the Committee as encouraging signs. | UN | ٥- وتعتبر اللجنة من باب العلامات المشجعة بدء نفاذ دستور عام ٥٩٩١ - على الرغم من أنه لا يورد بالكامل الحقوق المكفولة بموجب العهد - وإنشاء المحكمة الدستورية التي يستطيع أن يلجأ إليها أي مواطن يدّعي وقوع انتهاك لحقوقه الدستورية. |
Accordingly, the authors' counsel claims that article 45 of Ordinance 06-01, which disregards the rights guaranteed under the Covenant, cannot be cited in counterargument against the authors, and that the authors have exhausted all available domestic remedies. | UN | وبناء على ذلك، يدعي محامي صاحبي البلاغ أنه لا يمكن الاستشهاد بالمادة 45 من الأمر رقم 6-1 التي لا تراعي الحقوق المكفولة بموجب العهد كحجة مضادة لصاحبي البلاغ وأن صاحبي البلاغ قد استنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Accordingly, the authors' counsel claims that article 45 of Ordinance 06-01, which disregards the rights guaranteed under the Covenant, cannot be cited in counterargument against the authors, and that the authors have exhausted all available domestic remedies. | UN | وبناء على ذلك، يدعي محامي صاحبي البلاغ أنه لا يمكن الاستشهاد بالمادة 45 من الأمر رقم 6-1 التي لا تراعي الحقوق المكفولة بموجب العهد كحجة مضادة لصاحبي البلاغ وأن صاحبي البلاغ قد استنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
63. Mr. KLEIN asked whether, under the procedure whereby individual complaints could be brought before the Constitutional Court, rights guaranteed under the Covenant could be invoked as well as rights guaranteed under the Constitution. | UN | 63- السيد كلاين تساءل عما إذا كان للمواطنين الحق من الناحية النظرية في تقديم شكاوى إلى المحكمة الدستورية، وما إذا كان يمكن الاستشهاد بالحقوق التي يكفلها العهد إضافة إلى الحقوق التي يضمنها الدستور. |
Not only is there no federal law prohibiting all discriminatory practices, but Switzerland also maintains its reservation to article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, thereby limiting the scope of the general principle of non-discrimination to only those rights guaranteed under the Covenant. | UN | فالأمر لا يقتصر على عدم وجود أي قانون اتحادي يحظر الممارسات التمييزية بشكل عام فحسب، وإنما تُصِر سويسرا كذلك على تحفظها على المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فتحصر بذلك نطاق انطباق المبدأ العام لحظر التمييز على الحقوق المكفولة في العهد وحدها. |
The Committee expresses concern about the significant number of persons with mental disabilities who are deprived of their legal capacity in the State party and the apparent lack of adequate procedural and substantive safeguards against disproportionate restrictions in their enjoyment of rights guaranteed under the Covenant. | UN | 19- ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية والذين يُحرمون من الأهلية القانونية في الدولة الطرف، وإزاء النقص الظاهر في الضمانات الإجرائية والموضوعية المناسبة التي تحميهم من القيود غير المتناسبة التي تحول دون تمتعهم بالحقوق التي يضمنها العهد. |
He shared the view that programmes aimed at educating judges, police officers and the general population should include information about the rights guaranteed under the Covenant as a way to encourage a culture of human rights in Haiti. | UN | ٠٤ - وأعرب عن اتفاقه مع وجهة النظر القائلة إنه ينبغي للبرامج التي تستهدف تثقيف القضاة وضباط الشرطة والسكان عامة أن تتضمن معلومات عن الحقوق التي يكفلها العهد كوسيلة لتشجيع ثقافة حقوق اﻹنسان في هايتي. |
Measures to combat terrorism and enact the rights guaranteed under the Covenant | UN | تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المضمونة في العهد |
The Committee recommends that laws be adopted to enable victims of violation of the rights guaranteed under the Covenant to be effectively compensated under domestic law. | UN | ٨٢- وتوصي اللجنة باعتماد قوانين تمكن ضحايا انتهاك الحقوق المكفولة بالعهد من الحصول على تعويض فعال بموجب القانون المحلي. |
280. The Committee wishes to reiterate that there remain fundamental inconsistencies between the obligations undertaken by Nigeria to respect and ensure rights guaranteed under the Covenant and the implementation of those rights in Nigeria. | UN | ٢٨٠ - وحرصت اللجنة على أن تؤكد من جديد على وجود فرق أساسي بين التزامات نيجيريا التي تعهدت باحترام وبأعمال الحقوق التي يضمنها العهد واﻹعمال الفعلي لهذه الحقوق في نيجيريا. |
Since the annexes were in Arabic, he would be grateful if the delegation could expand on the report regarding the protection afforded by the courts to the rights guaranteed under the Covenant. | UN | وقال إنه نظراً إلى أن المرفقات باللغة العربية، فسيكون ممتنا لو أمكن للوفد التوسع في شرح ما جاء في التقرير بشأن الحماية التي تتيحها المحاكم للحقوق المكفولة بموجب العهد. |