"rights have been violated" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهكت حقوقهم
        
    • انتُهكت حقوقهم
        
    • انتهكت حقوقهن
        
    • تُنتهك حقوقه
        
    • تُنتهك حقوقهم
        
    • انتهكت حقوق
        
    • انتهكت حقوقه
        
    • تُنتهك حقوقها
        
    • تُنتهك حقوقهن
        
    • انتهاك حقوقهم
        
    • انتهكت حقوقها
        
    • انتُهكت حقوقه
        
    • تنتهك حقوقهن
        
    • تنتهك حقوقهم
        
    • حقوقهم قد انتهكت
        
    The obligation to provide an effective remedy is not fulfilled without reparation to individuals whose rights have been violated. UN ولا يتحقق الالتزام بتقديم سبل انتصاف فعالة دون تعويض الأفراد الذين انتهكت حقوقهم.
    The Equal Treatment Authority also considers it very important to offer incentives to NGOs to represent persons whose rights have been violated during proceedings, because their support is not only encouragement in achieving respect for rights. UN وترى هيئة المساواة في المعاملة أنه من المهم للغاية تقديم حوافز للمنظمات غير الحكومية من أجل تمثيل الأشخاص الذين انتهكت حقوقهم خلال الإجراءات، وذلك لأن دعمهم ليس فقط تشجيعاً لتحقيق احترام الحقوق.
    States therefore have a responsibility to ensure that human rights defenders whose rights have been violated are provided with an effective remedy. UN وبالتالي، فإن الدول مسؤولة عن كفالة توفير سبل انتصاف فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين انتُهكت حقوقهم.
    Following investigations, States must ensure that those responsible are brought to justice so as to prevent impunity, and make reparation to individuals whose rights have been violated. UN وعقب التحقيقات، يجب على الدول كفالة مثول المسؤولين عن تلك الأعمال أمام العدالة بهدف منع الإفلات من العقاب، وكفالة الجبر للأفراد الذين انتُهكت حقوقهم.
    There is no central organisation to process complaints of women whose rights have been violated or who have suffered gender discrimination. UN ولا توجد جهة مركزية للنظر في شكاوى النساء اللواتي انتهكت حقوقهن أو عانين من تمييز على أساس نوع الجنس.
    It will effective if its voice gives hope to those whose rights have been violated. UN وسيصبح فعالا إن أثار صوته الأمل في قلوب أولئك الذين انتهكت حقوقهم.
    They also serve as remedial mechanisms for persons whose rights have been violated. UN كما عملت باعتبارها آليات علاجية للأشخاص الذين انتهكت حقوقهم.
    On behalf of the Assembly, this Commission works on all complaints of the citizens whose rights have been violated by various individuals. UN وتنظر هذه اللجنة، نيابة عن الجمعية، في جميع الشكاوى التي يقدمها المواطنون الذين انتهكت حقوقهم من جانب مختلف الأفراد.
    That desk will provide a mechanism for handling the complaints of children whose rights have been violated. UN وستوفر هذه الدائرة آلية لمعالجة شكاوى الأطفال الذين انتهكت حقوقهم.
    Government sometimes intervenes to offer relief or compensation to people whose rights have been violated, e.g. the victims of war and insurgency. UN وتتدخل الحكومة أحياناً لتقدم مساعدة أو تعويضاً لﻷشخاص الذين انتهكت حقوقهم مثل ضحايا الحروب والفتن.
    The Committee also recalls that under article 2, paragraph 3, States parties are required to make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. UN وتذكر اللجنة أيضاً أن الدول الأطراف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 بتقديم الجبر إلى الأفراد الذين انتهكت حقوقهم المكفولة في العهد.
    5. Remedies for persons whose rights have been violated UN 5- وسائل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم
    It has jurisdiction to hear writ petitions and issue directives to ensure justice to citizens whose rights have been violated. UN وهي مكلَّفة بالاستماع إلى الدعاوى وإصدار أوامر لضمان الانتصاف للمواطنين الذين انتُهكت حقوقهم.
    Various channels are available for people whose rights have been violated to file complaints, seek remedies and be rehabilitated. UN وتُتاح لمَن انتُهكت حقوقهم قنوات متنوعة لتقديم الشكاوى والتماس سُبُل الانتصاف وإعادة التأهيل.
    A single register of the worst forms of child labour has been developed, which consolidates information on all children and adolescents whose rights have been violated by economic exploitation, in order to coordinate this task. UN ولتنسيق هذه المهمة، استُحدث نظام السجل الموحَّد لأسوأ أشكال عمل الأطفال، الذي يضم معلومات عن جميع الأطفال والمراهقين الذين انتُهكت حقوقهم بسبب استغلالهم اقتصادياً.
    Also provide information on remedies available to women whose rights have been violated. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن.
    Any person whose human rights have been violated in the exercise of counter-terrorism powers or the application of counter-terrorism law has a right to a speedy, effective and enforceable remedy. UN يحق لأي شخص تُنتهك حقوقه الإنسانية بسبب ممارسة صلاحيات تتعلق بمكافحة الإرهاب أو بسبب تطبيق قانون مكافحة الإرهاب أن يستفيد من وسيلة انتصاف سريعة وفعالة وقابلة للتنفيذ.
    Alternative approaches are currently being studied to provide daily care for children whose rights have been violated. UN وتجري حالياً دراسة نهوج بديلة لتقديم الرعاية النهارية للأطفال الذين تُنتهك حقوقهم.
    Also, property and privacy rights have been violated. UN كما انتهكت حقوق الملكية والخصوصية.
    He claims that his rights have been violated by the State party, but invokes no specific articles of the Covenant. UN ويدعي أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه ولكنه لا يحتج بمواد محددة من العهد.
    Please also provide information on remedies available to women whose rights have been violated on the ground of discrimination. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن سُبُل التظلم المتاحة للمرأة التي تُنتهك حقوقها بسبب التمييز.
    It also recommends that the State party include adequate sanctions for such acts of discrimination against women and ensure that effective remedies are available to women whose rights have been violated. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تدرج الدولة الطرف عقوبات مناسبة على أعمال التمييز ضد المرأة، وتضمن توافر سبل الانتصاف الفعالة للنساء اللائي تُنتهك حقوقهن.
    Since 2008, in all regions of the country a " hotline " operates on child labour issues, which the children and their parents can call at any time, if their rights have been violated. UN ويوجد في جميع مناطق البلد منذ عام 2008 خط اتصال مباشر بشأن قضايا عمالة الأطفال يمكن للأطفال وآبائهم أن يتصلوا به في أي وقت في حال انتهاك حقوقهم.
    The Committee also recommends that the State party establish clear procedures for filing complaints on discrimination against women, provide adequate sanctions for such discrimination and ensure that effective remedies are available to women whose rights have been violated. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى في ما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، وتحديد جزاءات مناسبة لأفعال التمييز هذه، وكفالة إتاحة سبل الانتصاف الفعالة للمرأة التي انتهكت حقوقها.
    However, the person whose rights have been violated can request the provider to disclose information about the sender's identity. UN بيد أنه يجوز للشخص الذي انتُهكت حقوقه مطالبة مقدم الخدمة بكشف المعلومات المتعلقة بهوية الراسل.
    ensure that effective remedies are available to women whose rights have been violated. UN 12 - تكفل توافر سبل انتصاف فعالة للنساء اللاتي تنتهك حقوقهن.
    However the Office of the Ombudsman is not yet ready to become the central point of reference for those whose rights have been violated. UN غير أن مكتب أمين المظالم ليس مستعدا بعد لأن يصبح المرجع المركزي لمن تنتهك حقوقهم.
    It recommends that persons who claim that their rights have been violated should have an effective remedy under that law. UN وتوصي بأن توفر سبل الانتصاف الفعالة بموجب هذا القانون للأشخاص الذين يدعون أن حقوقهم قد انتهكت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus