In recent months, the Department of Justice has worked to strengthen enforcement of federal voting rights laws. | UN | وفي الأشهر الأخيرة عملت وزارة العدل على تعزيز إنفاذ قوانين حقوق التصويت على المستوى الاتحادي. |
These legal grounds are international humanitarian law and other bodies of human rights laws as defined in international instruments. | UN | وهذه القواعد القانونية هي القانون اﻹنساني الدولي وغيره مـــن أحكام قوانين حقوق اﻹنسان كما حددتها الصكوك الدولية. |
That does not mean that human rights laws and practice would ignore issues connected to inequality of income. | UN | 27- وهذا لا يعني أن قوانين حقوق الإنسان وممارساتها تتجاهل المسائل المتصلة بعدم المساواة في الدخول. |
They should, however, be interpreted in a manner that does not conflict with human rights law because the purpose of both development-stimulating investment treaties and human rights laws is to benefit individuals. | UN | بيد أنه ينبغي تفسيرها بطريقة لا تتعارض مع قانون حقوق الإنسان، لأن الغرض من معاهدات الاستثمار المحفزة للتنمية وقوانين حقوق الإنسان على السواء هو إفادة الأفراد. |
27. It should be noted that there is another potential interrelationship between security rights laws and insolvency laws. | UN | 27- تجدر الاشارة الى أن هناك علاقة مترابطة محتملة أخرى فيما بين قوانين الحقوق الضمانية وقوانين الاعسار. |
The Special Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons had considered such practices unlawful and a violation of basic human rights laws. | UN | وذكر أن الممثل الخاص للأمين العام لشؤون المشردين داخليا أفاد بأن تلك الممارسات غير قانونية وتشكل انتهاكا لقوانين حقوق الإنسان الأساسية. |
International trade and investment laws should respect international and national human rights laws. | UN | وينبغي للتشريعات الدولية في مجالي التجارة والاستثمار أن تحترم قوانين حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني. |
Some of the trials involved the interpretation of human rights laws under the Bill of Rights contained in the 1997 Constitution. | UN | وقد تطلبت بعض المحاكمات تفسير قوانين حقوق الإنسان بمقتضى صك الحقوق الوارد في دستور عام 1997. |
Human rights laws now figure more frequently in criminal trials. | UN | ويجري التطرق الآن بتواتر أكبر إلى قوانين حقوق الإنسان خلال المحاكمات الجنائية. |
Men and women, boys and girls, elderly and disabled persons have all now become the subject of human rights laws. | UN | وأصبح الآن جميع الرجال والنساء والفتية والفتيات وكبار السن والمعوقين موضوع قوانين حقوق الإنسان. |
Many human rights laws were revised and supplemented in 1999 alone. | UN | ففي عام 1999 وحده، تم تعديل واضفاء عدد كبير من قوانين حقوق الإنسان. |
Reports to the Special Rapporteur also reflected concerns over legislation that contravenes international human rights laws. | UN | كما عكست التقارير المقدمة إلى المقرر الخاص مشاعر القلق حيال التشريعات التي تخالف قوانين حقوق الإنسان الدولية. |
His edicts didn't just cover humans, his are the first animal rights laws in the world. | Open Subtitles | لم أوامره لا تغطي فقط البشر، له هي قوانين حقوق الحيوان الأولى في العالم. |
Provisional People's Committee of north Korea was the legislative organ with the function of popular democratic dictatorship that enacted and enforced the united human rights laws and regulations all over north Korea. | UN | كانت لجنة الشعب المؤقتة هذه هيئة تشريعية تحدد وتطبق قوانين حقوق الإنسان الموحدة التي تكون سارية مفعولها القانوني في كل مناطق شمالي كوريا، مع أداء وظيفة الديكتاتورية الديمقراطية الشعبية. |
From the time of establishment of the Provisional People's Committee of North Korea and enactment of the human rights laws and regulations the united mechanism was established for the human rights instruments in Korea. | UN | منذ إقامة لجنة الشعب المؤقتة لشمالي كوريا، وتحديد وتطبيق قواعد القوانين اللازمة لضمان حقوق الإنسان، أقيم في كوريا نظام الأجهزة اللازمة لتحديد قوانين حقوق الإنسان الموحدة من حيث الأساس. |
It also provided practical answers to the countries which achieved national independence from colonial or semi-colonial rule of imperialism and began construction of new society on how to enact and enforce the human rights laws and regulations. | UN | كما أن ذلك اعطى أجوبة عملية لمسائل كيفية تحديد وتطبيق قوانين حقوق الإنسان، في البلدان التي نالت استقلالها الوطني ودخلت طريق بناء مجتمع جديد، بعد أن صارت مستعمرات وشبه مستعمرات للإمبرياليين. |
The situation had been brought about by a failure to respect and protect fundamental rights that were enshrined in international humanitarian and human rights laws. | UN | وأضافت أن ما أدى إلى هذه الحالة هو عدم احترام الحقوق الأساسية وعدم حماية الحقوق الإنسانية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي وقوانين حقوق الإنسان. |
Mentoring of 100 representatives of local non-governmental organizations, including women's organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation, and human rights laws | UN | تقديم الإرشاد لـ 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات نسائية، في ديلي و 12 مقاطعة، بهدف التثقيف بحقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان |
The Civil Rights Division, which he supervised, was the federal agency with primary responsibility for enforcing federal civil rights laws. | UN | وقال إن شعبة الحقوق المدنية، التي يشرف عليها، هي وكالة اتحادية تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن إنفاذ قوانين الحقوق المدنية الاتحادية. |
Sector-specific human rights mechanisms are based on such sectoral human rights laws. | UN | يتشكل نظام ضمان حقوق الإنسان الفرعية، باتخاذ ذلك النظام لقوانين حقوق الإنسان الفرعية أساسا له. |
UNRWA incorporated international humanitarian and human rights laws into its project activities. | UN | وأدمجت الأونروا القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في أنشطة مشاريعها. |
We therefore call on and urge all parties to ensure the protection of these civilians, as required under international humanitarian and human rights laws. | UN | ولذلك نناشد ونحث كل الأطراف على كفالة حماية هؤلاء المدنيين، كما يقتضي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Preparing drafts of human rights laws. | UN | أُعدّ مشاريع قوانين متعلقة بحقوق الإنسان. |
Within the Department of Justice, the Civil Rights Division bears principal responsibility for the effective enforcement of federal civil rights laws. | UN | وفي نطاق وزارة العدل، تتحمل شعبة الحقوق المدنية المسؤولية الأساسية عن الإنفاذ الفعال لقوانين الحقوق المدنية الاتحادية. |
Human rights texts had been posted in police stations, a handbook containing guidelines on the application of human rights laws had been distributed to all police officers, meetings and seminars had been organized in order to raise awareness of human rights among prison governors and a school had been set up to train or retrain prison officers and rehabilitation staff. | UN | وعملت على إلصاق وثائق عن حقوق اﻹنسان في مخافر الشرطة، ونشرت كتيبا يتضمن المبادئ التوجيهية الخاصة بتطبيق القوانين المتصلة بحقوق اﻹنسان ووزعته على جميع رجال الشرطة، كما نظمت اجتماعات وحلقات دراسية ﻹذكاء وعي مدراء السجون بحقوق اﻹنسان وأنشأت مدرسة لتدريب أو إعادة تدريب موظفي السجون وإعادة التأهيل. |
In this connection, the State remained committed to ensuring full political participation through the enforcement of its voting rights laws. | UN | وفي هذا الصدد، تلتزم هذه الدولة بضمان المشاركة السياسية الكاملة عن طريق إنفاذ القوانين المتعلقة بحقوق التصويت. |
:: Their risk of being used for violations of international humanitarian or human rights laws; | UN | احتمال استخدامها في انتهاك القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
Bangladesh commended the implementation of 1st cycle UPR recommendations and the adoption of human rights laws. | UN | 62- وأشادت بنغلاديش بتنفيذ توصيات الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل وباعتماد قوانين تتعلق بحقوق الإنسان. |