"rights of certain" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق بعض
        
    • لحقوق بعض
        
    Priority of rights of certain licensees of intellectual property UN أولوية حقوق بعض المرخَّص لهم باستخدام الممتلكات الفكرية
    Priority of rights of certain licensees of intellectual property UN أولوية حقوق بعض الأشخاص الذين ترخّص لهم الممتلكات الفكرية
    It was observed that both alternatives A and B addressed the rights of certain licensees in terms that were unknown to intellectual property law. UN ولوحظ أن كلا البديلين ألف وباء يتناولان حقوق بعض المرخّص لهم بصيغ غير معروفة في قانون الملكية الفكرية.
    The commissions and bodies established by the Council of Ministers have a special role in protecting the rights of certain categories of population. UN وتضطلع اللجان والهيئات التي أنشأها مجلس الوزراء بدور خاص في حماية حقوق بعض الفئات من السكان.
    We also call upon all Member States to refrain from attempting to give priority to the rights of certain individuals, which could result in positive discrimination on the expense of others' rights, and thus run in contradiction with the principles of non-discrimination and equality. UN ونهيب أيضا بجميع الدول الأعضاء الامتناع عن محاولة إعطاء الأولوية لحقوق بعض الأفراد، مما قد يؤدي إلى تمييز عكسي على حساب حقوق الآخرين، مما يتناقض مع مبدأ عدم التمييز والمساواة.
    Countries with concentrated ownership tend to be concerned, first and foremost, with establishing and protecting the rights of certain specific minority shareholders. UN فالبلدان ذات الملكية المركزة تميل إلى الاهتمام، أولاً وأخيراً، بإرساء وحماية حقوق بعض حملة الأسهم الذين هم أقلية بحد ذاتهم.
    Article 108. Priority of rights of certain licensees of intellectual property UN المادة 108- أولوية حقوق بعض المرخَّص لهم باستخدام الممتلكات الفكرية
    The practices also affect the rights of certain groups and peoples, including women, children, migrant workers and indigenous peoples. UN كما تؤثر الممارسة على حقوق بعض المجموعات والشعوب ومن بينها المرأة واﻷطفال والعمال المهاجرون والشعوب اﻷصلية.
    Any group or persons that infringe this right are perpetuating a form of structural violence against the disempowered group, and further marginalizing the rights of certain women within a given political context. UN وأي انتهاك لهذا الحق يصدر عن مجموعة أو عن أشخاص، يرسخ شكلاً من أشكال العنف الهيكلي ضد المجموعة التي لا حول لها ولا قوة، ويزيد من تهميش حقوق بعض النساء في سياق سياسي معين.
    Other journalists and media workers were targeted for participating in non-governmental organizations (NGOs), their democratic activism or working and advocating for the rights of certain groups of people, such as minorities. UN واستهدف غيرهم من الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام بسبب مشاركتهم في المنظمات غير الحكومية أو نضالهم من أجل الديمقراطية أو العمل من أجل حقوق بعض فئات الشعب، من مثل الأقليات، والدعوة إليها.
    In respect of the endpoint of the maritime boundary, the Court stated that the line which it had drawn continued until it reached the area where the rights of certain third States might be affected. UN وفيما يتعلق بنقطة نهاية الحدود البحرية، قالت المحكمة إن الخط الذي رسمته يستمر إلى أن يصل المنطقة التي يمكن أن تتأثر فيها حقوق بعض الدول الثالثة.
    202. The point was stressed that denationalization had often been abused to violate the rights of certain persons, wrongfully deprive them of their property and then expel them. UN 202- وأُشير إلى أنه كثيراً ما تم استخدام التجريد من الجنسية استخداماً تعسفياً لانتهاك حقوق بعض الأشخاص وحرمانهم بدون حق من أموالهم وطردهم بعد ذلك.
    Priority of rights of certain licensees of intellectual property UN أولوية حقوق بعض المرخَّص لهم باستخدام الممتلكات الفكرية()
    Legislation was currently being reviewed to ensure it covered the rights of all individuals, which involved a delicate balancing act between freedom of worship and conscience and the rights of certain sections of society, in particular women and children, which were sometimes conflicting. UN وقد أُدخل تعديل للتشريع من أجل مراعاة حقوق جميع الأشخاص، وكانت هذه عملية دقيقة بسبب أن حرية العبادة والعقيدة تتنازع في بعض الحالات مع حقوق بعض قطاعات المجتمع، وخصوصاً النساء والأطفال.
    If the defence of traditional practices, through emphasis on the rights of certain groups to preserve their cultures, infringes upon the ability of women to live with dignity and without fear, it is possible for multicultural approaches to democracy to clash with gender justice. UN وإذا كان الدفاع عن العادات التقليدية من خلال التشديد على حقوق بعض المجموعات لصون ثقافاتها يتجاوز مقدرة المرأة على العيش بكرامة وبدون خوف، فإن النهج المتعددة الثقافات يمكن أن تصطدم بإقامة العدل بين الجنسين.
    rights of certain licensees UN حقوق بعض المرخَّص لهم
    rights of certain licensees UN حقوق بعض المرخَّص لهم
    8. rights of certain licensees (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.5, paras. 7-14) UN 8- حقوق بعض المرخص لهم (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.5، الفقرات 7 إلى 14)
    It was widely felt that alternative A was preferable as it addressed the issue of the rights of certain licensees as against the rights of a secured creditor of the licensor in a manner that was compatible with law relating to intellectual property, in particular, by avoiding any reference to the notion of ordinary-course-of-business licences. UN وذهب كثيرون إلى استحسان البديل ألف لأنه يتناول مسألة حقوق بعض المرخَّص لهم إزاء حقوق الدائن المضمون للمرخّص على نحو يتفق مع القانون المتعلق بالملكية الفكرية، ولا سيما من خلال تجنب أي إشارة إلى مفهوم الرخص الممنوحة في سياق العمل المعتاد.
    We also call upon all Member States to refrain from attempting to give priority to the rights of certain individuals, which could result in positive discrimination at the expense of others' rights and thus contradict the principle of non-discrimination and equality. UN ونهيب أيضا بجميع الدول الأعضاء الامتناع عن محاولة إعطاء الأولوية لحقوق بعض الأفراد، مما قد يؤدي إلى تمييز عكسي على حساب حقوق الآخرين، بما يتناقض مع مبدأ عدم التمييز والمساواة.
    28. The African Group called on Member States to refrain from giving priority to the rights of certain individuals, which could be detrimental to the realization of other, internationally agreed rights, and to increase their efforts to eliminate all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 28 - وأردفت تقول إن مجموعة الدول الأفريقية تناشد الدول الأعضاء الامتناع عن إعطاء أولوية لحقوق بعض الأفراد على نحو قد يضر بإعمال حقوق أخرى متفق عليها دوليا، وأن تُزيد ما تبذله من جهود للقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus