"rights of displaced persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق المشردين
        
    • حقوق الأشخاص المشردين
        
    • وحقوق المشردين
        
    The Centre at Lima and the Minister for Human Development and Promotion of Women’s Rights of Peru sponsored a round-table meeting on the rights of displaced persons. UN ورعـى مركز اﻹعلام في ليما ووزير التنمية البشرية وتعزيز حقوق المرأة في بيرو اجتماع مائدة مستديرة بشأن حقوق المشردين.
    Furthermore, the High Commissioner regrets to note the continued violations of the rights of displaced persons to access to nutrition, health and housing. UN كما تأسف المفوضة السامية لاستمرار انتهاك حقوق المشردين في نيل نصيبهم من الغذاء والصحة والسكن.
    ● Ensure the protection of the rights of displaced persons and implement international agreements on such protection UN ● كفالة حماية حقوق المشردين وتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن هذه الحماية
    Bosnia and Herzegovina reported on a host of legislative measures that it had implemented to improve the rights of displaced persons. UN وأبلغت البوسنة والهرسك عن تنفيذ مجموعة من التدابير التشريعية من أجل تعزيز حقوق الأشخاص المشردين.
    In that regard, he emphasized the mandate that he has been given to integrate the rights of displaced persons into the work of United Nations institutions which, in his view, has led to very fruitful cooperation with numerous institutions. UN وفي هذا السياق، ركز على المهمة التي أُنيطت به حيث كُلف بجعل حقوق المشردين داخليا جزءا من أعمال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والتي تولَّد عنها في رأيه تعاونٌ مثمر للغاية مع العديد من المؤسسات.
    In addition, in accordance with the Guiding Principles, he urged the Sri Lankan Government to develop a comprehensive policy to address all aspects of internal displacement, assign institutional responsibility clearly, and ensure the protection of the rights of displaced persons. UN علاوة على ذلك، وفقا للمبادئ التوجيهية، شجع ممثل الأمين العام حكومة سري لانكا على وضع سياسة شاملة تشمل كل جوانب التشرد الداخلي، وعلى تحديد المسؤوليات المؤسسية بوضوح، وعلى كفالة حماية حقوق المشردين.
    In this context, he hopes to be able to work closely with the International Organization of la Francophonie (OIF) to better protect the rights of displaced persons in the member countries of OIF. UN وفي هذا الصدد، يأمل أن يتمكن من العمل عن كثب مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية سعيا إلى تعزيز حماية حقوق المشردين داخل البلدان الأعضاء في هذه المنظمة.
    He also recalls that non-State actors have an obligation to respect and protect the rights of displaced persons in accordance with international criminal law and international humanitarian law. UN ويشير أيضا إلى التزامات الجهات الفاعلة من غير الدول باحترام حقوق المشردين وحمايتها وفقاً للقانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    He encourages the Government to draw up a comprehensive policy covering all the aspects of internal displacement, in keeping with the Guiding Principles, clearly identify the institutional responsibilities it bears and ensure that the rights of displaced persons are protected. UN ويشجع الحكومة على وضع سياسة شاملة تغطي جميع جوانب التشرد الداخلي، وفقاً للمبادئ التوجيهية، وعلى تحديد المسؤوليات المؤسسية المنوطة بها بشكل واضح وضمان حماية حقوق المشردين.
    WFP provides food assistance in ways that are intended to protect and promote the rights of displaced persons and refugees, with special emphasis on the most vulnerable, namely, women and children. UN ويقدم البرنامج المساعدات الغذائية بطرق الغرض منها حماية حقوق المشردين واللاجئين وتعزيزها، مع تركيز خاص على أضعف الفئات، النساء والأطفال.
    The Representative emphasized that the rights of displaced persons related to property claims, health insurance coverage, social security benefits, pension funds, access to education and employment must not be curtailed as a consequence of upcoming reforms. UN وأكد الممثل على ضرورة ألا تؤثر الإصلاحات المنتظرة على حقوق المشردين فيما يتعلق بالمطالبة بممتلكاتهم وحصولهم على التأمين الصحي ومزايا الضمان الاجتماعي وصناديق المعاشات وفرص التعليم والعمل.
    The focus of the programme centres on the dignity of individuals and restoring the rights of displaced persons. Their social and economic reintegration into their places of origin or places of relocation is also a high priority of the Government. UN وينصب تركيز هذا البرنامج على كرامة الأفراد واستعادة حقوق المشردين وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في مواطنهم الأصلية أو في أماكن إقامتهم الجديدة، هي أيضا في صدارة أولويات الحكومة.
    The Organization's international efforts in this area have saved human lives, brought about the release of prisoners, prevented torture, helped to locate missing persons, promoted health and literacy programmes and safeguarded the rights of displaced persons and refugees. UN والجهود الدولية التي تبذلها المنظمة في هذا المجال تنقذ اﻷرواح وتعمل على اﻹفراج عن المسجونين، وتمنع التعذيب وتساعد على العثور على المفقودين وتعزز البرامج الصحية وبرامج محو اﻷمية وتحمي حقوق المشردين واللاجئين.
    65. The Representative continues to work for better integration of the rights of displaced persons in the activities of the competent United Nations bodies in accordance with his mandate. UN 65- يواصل ممثل الأمين العام العمل من أجل تحسين إدماج حقوق المشردين في أنشطة الكيانات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وفقاً لولايته.
    63. During the period under review, the Representative continued his dialogue with regional organizations and, as far as possible, supported their efforts with a view to better protecting the rights of displaced persons, including by strengthening the normative framework at the regional level. UN 63 -خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تابع الممثل حواره مع المنظمات الإقليمية وواصل، في حدود الممكن، دعم جهودها الرامية إلى تحسين حماية حقوق المشردين ولا سيما بتعزيز الإطار المعياري على الصعيد الإقليمي.
    11. Colombia felt a special responsibility to protect the rights of displaced persons and groups, especially women and children. UN ١١ - وقالت في خاتمة بيانها إن كولومبيا تشعر بأن مسؤولية خاصة تقع على عاتقها لحماية حقوق المشردين أفرادا ومجموعات، ولا سيما النساء واﻷطفال منهم.
    9. Welcoming the efforts made to take generally into account the rights of displaced persons in the activities of the United Nations system, she also wished to know more about the work conducted by the Representative of the Secretary-General with the agencies and programmes with which he had signed memorandums of understanding. UN 9 - وأشادت المتكلمة بالجهود المبذولة لتعميم مراعاة حقوق المشردين في أنشطة منظومة الأمم المتحدة، وقالت إنها تود أن تعرف المزيد عن عمل ممثل الأمين العام مع الهيئات والبرامج التي وقّع معها مذكرات تفاهم.
    The international community must ensure that the rights of displaced persons were protected. UN ويجب على المجتمع الدولي ضمان حماية حقوق الأشخاص المشردين.
    It was impossible to uphold the rights of displaced persons and ensure the full independence of the judiciary and the rule of law as a whole without a reliable justice system and the financial means to support it, which in turn would inspire public confidence in that system. UN وقال إنه من المستحيل دعم حقوق الأشخاص المشردين وضمان الاستقلال الكامل للهيئة القضائية وسيادة القانون بشكل عام دون وجود نظام قضائي يُعوّل عليه ودون وجود الوسائل المالية اللازمة لدعمه، وهذا بدوره سوف يشيع الثقة العامة في هذا النظام.
    Those violations refer to four broad categories: violations of the rights of Greek Cypriot missing persons and their relatives; violations of the home and property rights of displaced persons; violations of the rights of enclaved Greek Cypriots in the occupied part of Cyprus; violations of the rights of Turkish Cypriots and the Cyprus gypsy community in occupied Cyprus. UN وتشير هذه الانتهاكات والخروق إلى أربع فئات عريضة هي: انتهاكات حقوق القبارصة اليونانيين المفقودين وأقاربهم؛ وانتهاكات حقوق الأشخاص المشردين فيما يتعلق بالمنازل والممتلكات؛ وانتهاكات حقوق القبارصة اليونانيين المحصورين في الجزء المحتل من قبرص؛ وانتهاكات حقوق القبارصة الأتراك وطائفة الغجر القبرصية في قبرص المحتلة.
    In this regard, it commented on the impunity for crimes committed, and on prison overcrowding, the rights of displaced persons and the rights of children. UN وفي هذا الصدد، علّقت على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة وعلى اكتظاظ السجون وحقوق المشردين والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus