"rights of migrant women" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق المهاجرات
        
    • بحقوق المهاجرات
        
    • وحقوق المهاجرات
        
    • حقوق المرأة المهاجرة
        
    Spain published brochures on the rights of migrant women victims of violence and distributed them in immigrant communities. UN وأصدرت إسبانيا كتيبات عن حقوق المهاجرات من ضحايا العنف وُزعت في مجتمعات المهاجرين.
    The key role of non-governmental organizations in promoting the rights of migrant women was highlighted. UN وسلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات.
    The key role of non-governmental organizations in promoting the rights of migrant women was highlighted. UN وسُلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات.
    :: Awareness-raising and information concerning the international conventions on the rights of migrant women addressed to the authorities dealing with this particular group. UN :: توجيه عمليات توعية وتعريف بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المهاجرات إلى السلطات المعنية بهذه الفئة من السكان.
    To that end, Mexico created a women migrants portal providing information on migration processes and the rights of migrant women. UN ولهذا الغرض، أنشأت المكسيك بوابة إليكترونية خاصة بالمهاجرات بغرض توفير المعلومات عن عمليات الهجرة وحقوق المهاجرات.
    115. No legislation has been passed to protect the labour rights of migrant women in particular. UN 115- ولم تسنّ تشريعات مخصصة لحماية حقوق المرأة المهاجرة في العمل.
    The key role of non-governmental organizations in promoting the rights of migrant women was highlighted. UN وسُلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات.
    The Committee recommended that special attention be given to the protection of the rights of migrant women, in particular domestic workers. UN وأوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاصة لحماية حقوق المهاجرات ولا سيما العاملات في المنازل.
    :: Protection and promotion of the rights of migrant women UN :: حماية حقوق المهاجرات وتعزيزها؛
    Furthermore, in cooperation with the International Organization for Migration, the Government was in the process of establishing a system to prevent violations of the rights of migrant women involved in international marriages. UN وعلاوة على ذلك، تعكف الحكومة حاليا، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، على إقامة نظام لمنع انتهاك حقوق المهاجرات اللاتي تشملهن تلك الزيجات الدولية.
    The bill on trafficking in and smuggling of women, to which the MCFDF has contributed and which is in the process of being submitted to Parliament, will also define and protect the rights of migrant women. UN كما سيسهم مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالنساء، الذي شاركت وزارة شؤون المرأة وحقوقها في إعداده والذي سيقدم عما قريب إلى البرلمان، في تحديد حقوق المهاجرات وحمايتها.
    The Special Rapporteur has paid particular attention to violations of the rights of migrant women, especially those working in the informal sector and in particular domestic workers. UN وقد أعارت المقررة الخاصة اهتماما خاصا إلى الانتهاكات ضد حقوق المهاجرات خاصة اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي وبصورة خاصة العاملات في المنازل.
    In many contexts, migrant women face real risks of physical and sexual abuse during travel and in the country of destination, and their rights are frequently violated, often with impunity. C. Protecting the rights of migrant women UN وفي كثير من الحالات تواجه المهاجرات مخاطر حقيقية تتمثل في الإيذاء البدني والجنسي أثناء السفر وفي بلد المقصد وكثيرا ما تنتهك حقوق المهاجرات وعادة ما يفلت الجاني من العقاب.
    Furthermore, the rights of migrant women in the workplace should be protected and compliance of their terms of employment with International Labour Organization (ILO) standards - such as minimum wages - should be ensured. UN ومن المهم أيضا حماية حقوق المهاجرات في أماكن العمل، وتطبيق قواعد منظمة العمل الدولية، ومنها مثلا ما يتصل بالحد الأدنى للأجور.
    Combating those abuses and safeguarding the rights of migrant women was an important priority for IOM, which called on Governments, international organizations and other relevant institutions to promote the search for possible solutions and ways to collaborate on that issue, seeking to harmonize effective legislation and policy and ensure respect for and promote the rights of migrant women. UN ويعد القضاء على ذلك الاستغلال وضمان حقوق المهاجرات أولوية هامة للمنظمة الدولية للهجرة، التي طلبت الى الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة تعزيز البحث عن الحلول والسبل الممكنة للتعاون في تلك القضية والسعي الى مواءمة التشريعات والسياسات الفعالة، وكفالة احترام وتعزيز حقوق المرأة.
    UNIFEM supported the Government of Jordan in the endorsement of a contract for non-Jordanian domestic workers, which guarantees the rights of migrant women to life insurance, medical care and rest days, and is considered a requirement for obtaining residency, a work permit and a visa to enter Jordan. UN وقدم الصندوق الدعم إلى حكومة الأردن في إقرار عقد بشأن خادمات المنازل غير الأردنيات يضمن حقوق المهاجرات في التأمين على الحياة، والرعاية الطبية وأيام الراحة، ويُعتبر شرطا لازما للحصول على رخص الإقامة، ورخصة العمل والتأشيرة لدخول الأردن.
    rights of migrant women and their integration UN حقوق المهاجرات وإدماجهن
    17. CEDAW continued its work on general recommendations on the rights of migrant women and the implementation of article 2 of the Convention. UN 17- وواصلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عملها بخصوص التوصيات العامة المتعلقة بحقوق المهاجرات وتنفيذ المادة 2 من الاتفاقية.
    Training for government officials, employers and others as to the rights of migrant women and their obligations under international and national law will also help curb abuses. UN ومما يساعد أيضا على مكافحة الإيذاء تدريب الموظفين الحكوميين وأرباب العمل وغيرهم فيما يتعلق بحقوق المهاجرات والتزاماتهن بموجب كل من القانونين الدولي والوطني.
    The most recent World Survey on the Role of Women in Development, in 2004, focused on women and international migration and presented key issues on labour migration and the rights of migrant women, refugees and displaced persons, as well as trafficking of women and girls. UN وركزت أحدث الدراسات الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية، الصادرة في عام 2004، على المرأة والهجرة الدولية, وعرضت مسائل رئيسية بشأن هجرة العمالة وحقوق المهاجرات واللاجئين والمشردين، فضلا عن الاتجار بالنساء والفتيات.
    The Committee is further concerned that the rights of migrant women in terms of family law, particularly forced marriages, polygamy and dowry-related violence have not been sufficiently addressed in law and practice and that girls as young as 16 years could marry with parental consent. UN واللجنة قلقة كذلك لأن حقوق المرأة المهاجرة في ما يتعلق بقانون الأسرة، ولا سيما الزواج بالإكراه وتعدد الزوجات والعنف المرتبط بالمهر، لم تعالج بما يكفي في القانون والممارسة، ولأن فتيات لا تتجاوز أعمارهم 16 سنة يمكن أن يتزوجن بموافقة الوالدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus