"rights of others" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق الآخرين
        
    • حقوق الغير
        
    • بحقوق الآخرين
        
    • وحقوق الآخرين
        
    • لحقوق الآخرين
        
    • حق الآخرين
        
    • بحقوق الغير
        
    • حقوق غيرهم
        
    • وحقوق الغير
        
    • ولحقوق الغير
        
    It is therefore the duty of the State to protect people from being disconnected from water services and from pollution and to prevent violation of the rights of others by individuals or companies. UN لذلك، واجب على الدولة حماية الناس من قطع خدمات المياه عنهم ومن التلوث، ومنع الأفراد أو الشركات من انتهاك حقوق الآخرين.
    It welcomed the fact that the Constitution stipulated that the enjoyment of rights should not be at the expense of the rights of others. UN ورحبت بتأكيد الدستور على أن التمتع بالحقوق لا ينبغي أن يكون على حساب حقوق الآخرين.
    This right may be subjected to restrictions in cases of protection of the rights of others and for the protection of national security or of public order. UN وقد يخضع هذا الحق إلى قيود في حالة حماية حقوق الآخرين وفي حالة حماية الأمن القومي أو النظام العام.
    A new sentence would follow which would set the terms of the two areas of restrictions, i.e., to respect the rights of others and to protect national security. UN وسترد بعد ذلك جملة جديدة سوف تحدد أحكام المجالين المتعلقين بالقيود، أي احترام حقوق الغير وحماية الأمن القومي.
    Respect the rights of others and put a high value on individuals' honour. UN واحرصوا على مراعاة حقوق الآخرين وأعطوا لشرف الأشخاص المعنيين قيمة عالية.
    In his view, the basic principle was respect for the rights of others. UN ويرى السيد لا روي أن المبدأ الأساسي يكمن في احترام حقوق الآخرين.
    But one of them has acquired near-universal recognition by all stakeholders, namely the corporate responsibility to respect human rights, or, put simply, to not infringe on the rights of others. UN ولكن أحد هذه المعايير اكتسب اعترافاً شبه عالمي من جانب أصحاب المصلحة جميعاً، وهو بالتحديد مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، أو ببساطة عدم انتهاك حقوق الآخرين.
    The only restrictions which this liberty admits of are those which are imposed by the respect for the rights of others, morality and the law. UN والقيود الوحيدة على هذه الحرية هي تلك التي يفرضها احترام حقوق الآخرين. والأخلاقيات والقانون.
    Penalties could be imposed only if the practice of the faith violated the rights of others. UN ولا تطبق العقوبات إلا إذا كانت ممارسة الشعائر تتعدى على حقوق الآخرين.
    They should learn how to stand up for their rights and to understand that the rights of others must be respected. UN وينبغي لهؤلاء الشباب أن يتعلموا كيف يدافعون عن حقوقهم وأن يفهموا أن عليهم واجب احترام حقوق الآخرين.
    We respect the rights of all the Members of the General Assembly, but those very same States must respect the rights of others. UN إننا نحترم حقوق جميع أعضاء الجمعية العامة، ولكن لا بد لهذه الدول نفسها أن تحترم حقوق الآخرين.
    While freedom of expression remained a valuable component of democratic society, its exercise should not infringe the rights of others. UN وفي حين أن حرية التعبير تظل عنصراً قيماً في المجتمع الديمقراطي، فإن ممارستة ينبغي ألا تنال من حقوق الآخرين.
    On the contrary, it crystallizes hate by denying the rights of others. UN بالعكس، إنه يجسد الكراهية بإنكار حقوق الآخرين.
    :: Educate men and women, boys and girls about women's human rights and their responsibility to respect the rights of others UN :: تثقيف الرجال والنساء والأولاد والبنات في موضوع حقوق الإنسان للمرأة ومسؤولياتهم عن احترام حقوق الآخرين
    The application of such laws constitutes, in principle, a lawful limitation of the right to freedom of expression, necessary for the respect of the rights of others. UN ويشكل تطبيق هذه القوانين، من حيث المبدأ، قيداً مشروعاً على الحق في حرية التعبير، ضرورياً من أجل احترام حقوق الآخرين.
    The use of the Internet may be restricted if it unduly interferes with the rights of others or if it aims to promote terrorist purposes. UN ويمكن تقييد استعمال الإنترنت إذا تدخَّل بصفة غير موجبة في حقوق الآخرين أو إذا كان يهدف إلى الترويج لأغراض إرهابية.
    It also provides an advisory service to those concerned, provided the rights of others. UN وتقدم أيضاً خدمة استشارية للمعنيين باﻷمر وتحمي حقوق الغير.
    All States have a due diligence duty to prevent, prosecute and punish private actors involved in violating the rights of others. UN ويقع على جميع الدول واجب العناية اللازمة لمنع انتهاك حقوق الغير ومقاطعة ومعاقبة مرتكبيها من الخواص.
    In this regard, human rights law stresses the perspective of the individual, provided that the exercise of individual rights does not infringe on the rights of others. UN وفي هذا الصدد، يؤكد قانون حقوق الإنسان على وجهة النظر الفردية، شريطة ألا تُخل ممارسة الحقوق الفردية بحقوق الآخرين.
    Around the world, people feel insecure when their rights and the rights of others are at risk. UN ويشعر الناس بعدم الأمان في جميع أنحاء العالم عندما تكون حقوقهم وحقوق الآخرين معرضة للخطر.
    It covered the public and private media, which enjoyed a wide latitude of freedom provided that they did not violate the rights of others. UN وهو يغطي وسائط الإعلام العامة والخاصة، التي تحظى بنطاق كبير من الحرية بشرط عدم انتهاكها لحقوق الآخرين.
    And it is appropriate to recall him here, at this United Nations meeting, because of his belief that respect for the rights of others is equivalent to peace, which is also one of the principles underlying the coexistence among our peoples. UN ومن المناسب أن نستدعي ذكرى هذا الرجل هنا، في هذا الاجتماع الذي تعقده الأمم المتحدة، لأن رؤيته التي تعتبر احترام حق الآخرين هو السلام بعينه تشكل أيضا واحدا من المبادئ التي يقوم عليها التعايش بين شعوبنا.
    49. The Constitution recognizes that all persons have the right to the free development of their personalities, without detriment to the rights of others, or to public order and public morality. UN 49- ويعترف الدستور لكل شخص بالحق في نمو شخصيته بحرية دون الإضرار بحقوق الغير ولا بالنظام العام والآداب العامة.
    The rights of children shall prevail over the rights of others " (Constitution, art. 44). UN ولحقوق اﻷطفال السبق على حقوق غيرهم من اﻷشخاص. " )الدستور السياسي، المادة ٤٤(.
    The balance between the freedom of some and the rights of others is all too often disturbed. UN إن التوازن بين حرية البعض وحقوق الغير كثيرا جدا ما يختل.
    From these, it is apparent that the courts, while not explicitly addressing article 19 of the Covenant, were concerned with a perceived threat to national security (violent overthrow of the constitutional order) and to the rights of others. UN ويتضح من ذلك أن المحاكم، وإن لم تتناول صراحة المادة 19 من العهد، كانت مهتمة بوجود تهديد متصور للأمن القومي (الإطاحة بالنظام الدستوري باستخدام العنف) ولحقوق الغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus