That experience showed that the rights of peoples had been acknowledged and asserted before contemporary international tribunals. | UN | وهذه الخبرة تبين أن حقوق الشعوب هي حقوق مسلم بها وتم تأكيدها أمام المحاكم الدولية المعاصرة. |
There was a need to reach a clear agreement on the criteria and to clarify the rights of peoples. | UN | وتقوم الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق واضح بشأن المعايير وتوضيح حقوق الشعوب. |
The Advisory Committee also decided to consider a study on the promotion of the rights of peoples to peace. | UN | كما قررت اللجنة الاستشارية أن تنظر في إعداد دراسة عن تعزيز حقوق الشعوب في السلام. |
Documents considered by the General Assembly in connection with the question of the rights of peoples to self-determination | UN | الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة حق الشعوب في تقرير المصير |
Human rights and the rights of peoples were closely linked. | UN | وأشار إلى أن هناك ارتباطاً وثيقاً بين حقوق الإنسان وحقوق الشعوب. |
Nor should the rights of peoples be sacrificed by an exclusive focus on protecting individual rights and freedoms. | UN | وأضاف أنه لا يتعين التضحية بحقوق الشعوب بالتركيز حصرا على حماية الحقوق والحريات الفردية. |
We want to see the rights of peoples and nations upheld without differences as to priorities and definitions. | UN | إننا نريد لحقوق الشعوب واﻷمم أن تعلق دون اختلاف في اﻷولويات والتعاريف. |
rights of peoples, and specific groups and individuals | UN | حقوق الشعوب وفئات محددة من الجماعات والأفراد |
rights of peoples and specific groups and individuals | UN | :: حقوق الشعوب وفئات محددة وأفراد معينين |
rights of peoples, and specific groups and individuals: | UN | :: حقوق الشعوب وفئات محددة وأفراد معينين: |
In the same spirit, we have acceded to the many international treaties and conventions that embody agreements on the rights of peoples. | UN | وبنفس هذه الروح، انضممنا إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية العديدة التي تجسد اتفاقات بشأن حقوق الشعوب. |
The review should not only cover the human rights situation of all States, but should also extend to the rights of peoples under occupation. | UN | وينبغي ألا يشمل الاستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع الدول وحدها، بل ينبغي أن يشمل أيضا حقوق الشعوب الواقعة تحت نير الاحتلال. |
As pointed out above, the rights of persons belonging to minorities are different from the rights of peoples to self-determination, and minority rights cannot serve as a basis for claims of secession or dismemberment of a State. | UN | وكما سبقت الإشارة، فإن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات تختلف عن حقوق الشعوب في تقرير المصير، ولا يمكن لحقوق الأقليات أن تشكل أساساً يُستند إليه للمطالبة بالانفصال أو عن الدولة أو تفكيكها. |
rights of peoples, and specific groups and individuals | UN | حقوق الشعوب وفئات محددة وأفراد مُعيَّنين |
rights of peoples, and specific groups and individuals | UN | حقوق الشعوب وفئات محددة وأفراد مُعيَّنين |
Global threats also arise when the rights of peoples for freedom and human rights are violated. | UN | والتهديدات العالمية تنشأ أيضا عندما ينتهك حق الشعوب في التمتع بالحرية وحقوق الإنسان. |
Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination | UN | استخدام المرتزقـة كوسيلة لانتهاك حقوق الانسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير |
rights of peoples TO SELF-DETERMINATION: EFFECTIVE REALIZATION | UN | حق الشعوب في تقرير المصير: اﻹعمال الفعال |
They have or do not have full access to economic and social development, and this is linked to human rights and the rights of peoples. | UN | فهي إما تحصل بالكامل على التنمية الاقتصادية والاجتماعية أو لا تحصل عليها. ويرتبط ذلك بحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب. |
First, international peace: threats against international security and the rights of peoples must be dealt with in the United Nations. | UN | فأولا السلام الدولي: يجب أن تعالج في اﻷمم المتحدة التهديدات الموجهة ضد اﻷمن الدولي وحقوق الشعوب. |
It is widely known that the end of the cold war has brought about a new awareness of the rights of peoples and ethnic minorities. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع أن نهايــــة الحـــرب الباردة أدت الى وعي جديد بحقوق الشعوب واﻷقليات اﻹثنيـــة. |
That solidarity is inseparable from our history and our unwavering support for the rights of peoples to self-determination and the struggle for freedom. | UN | ولا يمكن فصل هذا التضامن عن تاريخنا ودعمنا الوطيد لحقوق الشعوب في تقرير المصير والنضال في سبيل الحرية. |
As you are an accomplished diplomat who is concerned about peace and justice and a citizen of a State that emerged from the former Yugoslavia, there can be no doubt that you fully appreciate the principle of the equality of the rights of peoples and of their right to decide their own fate as set forth in our Charter. | UN | ولاشك أنكم، بوصفكم دبلوماسيا محنكا ومهتما بصون السلام والأمن ومواطنا لدولة نشأت من جمهورية يوغسلافيا السابقة، تقدرون تقديرا كاملا مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق ومبدأ حقها في تقرير مصيرها على النحو الوارد في ميثاقنا. |
All States were obliged to abide by the principles set forth in the Charter regarding the rights of peoples to self-determination. | UN | فجميع الدول ملتزمة بتنفيذ ما ورد في الميثاق من مبادئ تتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير. |
Nothing in this Declaration shall be construed as prejudicing in any manner the provisions of the Charter of the United Nations and the rights of peoples under that Charter. | UN | وينبغي ألا يفسر أي شيء في هذا الإعلان بشكل يخل، بأي شكل من الأشكال، بأحكام ميثاق الأمم المتحدة أو بما للشعوب من حقوق بموجب الميثاق. |