"rights of suspects" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق المشتبه فيهم
        
    • حقوق المتهمين
        
    • حقوق المشبوهين
        
    • بحقوق المتهمين
        
    • وحقوق المشتبه بهم
        
    Recognizing the impact of action by civil society organizations in improving access to legal aid in criminal justice and in respecting the rights of suspects and prisoners, UN وإذ يسلم بتأثير أعمال منظمات المجتمع المدني في تحسين إمكانية الحصول على المساعدة القانونية في مجال العدالة الجنائية وفي احترام حقوق المشتبه فيهم والسجناء،
    It is important to stress that the Defence Office is not intended to represent one or more accused, but rather will provide out-of-court assistance and ensure that the rights of suspects and accused are respected at all stages. UN وجدير بالإشارة هنا أن الهدف من إنشاء مكتب الدفاع ليس تمثيل مشتبه فيه واحد أو أكثر فحسب، وإنما أيضا تقديم المساعدة خارج نطاق المحكمة وضمان احترام حقوق المشتبه فيهم والمتهمين في مراحل الإجراءات كافة.
    the application throughout the EU of minimum procedural rights to strengthen the rights of suspects and defendants in criminal proceedings, UN تطبيق الحقوق الإجرائية الدنيا في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي لتعزيز حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم في الإجراءات الجنائية؛
    There are also elaborate frameworks for the rights of suspects with regard to arrest and appearance before a judicial officer within stipulated times. UN وتوجد أيضاً أُطر عمل مفصَّلة تتناول حقوق المشتبه فيهم عند التوقيف والمثول أمام مسؤول قضائي ضمن آجال معينة.
    The presence of counsel was necessary to ensure that the rights of suspects were guaranteed. UN ووجود مستشار يعتبر أمراً ضرورياً لضمان كفالة حقوق المتهمين.
    Recognizing the impact of action by civil society organizations in improving access to legal aid in criminal justice and in respecting the rights of suspects and prisoners, UN وإذ يسلّم بتأثير العمل الذي تنشط به منظمات المجتمع المدني في تيسير الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية وفي احترام حقوق المشبوهين والسجناء،
    A. Importance of protecting the rights of suspects and defendants UN ألف - أهمية حماية حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم
    Only with the enactment of these laws which protect the rights of suspects and defendants, clarify the truth of criminal cases and impose proper punishment for the criminal acts involved can the objectives of the Court be accomplished. UN ولا يمكن تحقيق أهداف المحكمة إلا بسن هذه القوانين التي تحمي حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم، وتجلو الحقيقة في القضايا الجنائية، وتفرض العقوبة الصحيحة على اﻷفعال الجنائية المرتكبة.
    In any criminal justice system, apart from the effective control of crime, the importance of protecting the rights of suspects and defendants cannot be overemphasized. UN في أي نظام للقضاء الجنائي، لا يمكن المغالاة في أهمية حماية حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم، بجانب السيطرة الفعالة على الجريمة.
    However, from the standpoint of protecting the rights of suspects and defendants and ensuring a fair and impartial trial, it goes without saying that troublesomeness cannot be a good excuse for dispensing with detailed provisions. UN أما فيما يتعلق بحماية حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم وضمان محاكمة عادلة ونزيهة، فمن نافلة القول إن ثقل العبء لا يمكن أن يكون مبررا للاستغناء عن وضع أحكام مفصلة.
    Also, if a criminal procedure is stipulated flexibly, judges and prosecutors will have more room to exercise their discretion, and they may abuse it and increase the possibility that the rights of suspects and defendants are unduly infringed upon. UN كما أن اﻹجراء الجنائي إذا نُص عليه بمرونة سيتيح للقضاة وممثلي الادعاء فرصة أكبر لممارسة سلطتهم التقديرية، وقد يسيئوا استخدامها فتزيد إمكانية الانتقاص دون داع من حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم.
    Uzbekistan established a legal framework of safeguards to strengthen the rights of suspects, detainees and defendants and to investigate complaints of violations of such rights and the use of torture. UN ولقد أرست أوزبكستان إطارا قانونيا من الضمانات التي تعزز حقوق المشتبه فيهم والمحتجزين والمتهمين وللتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك تلك الحقوق واللجوء إلى التعذيب.
    Recognizing the impact of action by civil society organizations in improving access to legal aid in criminal justice and in respecting the rights of suspects and prisoners, UN وإذ يسلّم بتأثير أعمال منظمات المجتمع المدني في تيسير الحصول على المساعدة القانونية في قضايا العدالة الجنائية وفي احترام حقوق المشتبه فيهم والسجناء،
    rights of suspects during investigation UN حقوق المشتبه فيهم أثناء التحقيق
    While recognizing that unconventional threats may demand unconventional responses, the Special Rapporteur emphasized that existing human rights law already provides a framework for reconciling State obligations to respect the rights of suspects and to protect the lives of the population at large. UN ورغم أن المقرر الخاص أقر بأن التهديدات غير التقليدية قد تتطلب استجابات غير تقليدية، فإنه شدد على أن قانون حقوق الإنسان القائم يوفر فعلاً إطاراً للتوفيق بين التزامات الدول بمراعاة حقوق المشتبه فيهم وحماية أرواح السكان بشكل عام.
    rights of suspects during investigation UN حقوق المشتبه فيهم أثناء التحقيق
    rights of suspects during investigation UN حقوق المشتبه فيهم أثناء التحقيق
    The State party should ensure the implementation of existing applicable legislation, as well as the Covenant, through further professional training of law enforcement personnel on the rights of suspects and detainees. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التشريع الساري حالياً، وكذلك أحكام العهد، من خلال زيادة التدريب المهني للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حقوق المشتبه فيهم والمحتجزين.
    Gang warfare, particularly in the dense urban slum of Cité Soleil, has also taxed the ability of HNP ability to respond forcefully within the confines of the rule of law and respect for the rights of suspects. UN كما أن حروب العصابات، وبخاصة في حي سيتي سوليي الحضري الفقير الكثيف السكان، قد حدت من قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على الاستجابة بقوة مع الالتزام في الوقت ذاته بسيادة القانون واحترام حقوق المشتبه فيهم.
    16. The principal duty of the Defence Office is to promote the rights of suspects and accused, as embodied in articles 15 and 16 of the statute, respectively. UN 16 - وتتمثل المهمة الرئيسية لمكتب الدفاع في تعزيز حقوق المتهمين والمشتبه بهم، كما تنص عليه المادتان 15 و 16 تباعا من النظام الأساسي للمحكمة.
    Recognizing the impact of action by civil society organizations in improving access to legal aid in criminal justice and in respecting the rights of suspects and prisoners, UN وإذ يسلّم بتأثير العمل الذي تنشط به منظمات المجتمع المدني في تيسير الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية وفي احترام حقوق المشبوهين والسجناء،
    The functions of supervisory courts (also referred to as district courts with special jurisdiction for matters relating to preventive custody, searches and telephone interception) include ensuring that the rights of suspects and victims in legal proceedings are not infringed and checking the lawfulness of the conduct of all parties involved in the proceedings. UN ومن مهام قضاة الرقابة (المسمين كذلك قضاة الإقليم المتخصصين في شؤون التوقيف والتفتيش والمراقبة الهاتفية) ضمان عدم المس بحقوق المتهمين والضحايا أو المجني عليهم في سياق الإجراءات، فضلاً عن السهر على شرعية الإجراءات التي يتولاها من يتدخل في هذا المضمار.
    Workshop on the code of conduct and the rights of suspects under international law to 15 government law enforcement officials. UN حلقة عمل بشأن مدونة قواعد السلوك وحقوق المشتبه بهم بموجب القانون الدولي نُظِّمت لفائدة 15 موظفا حكوميا مكلّفا بإنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus