Nigeria was persuaded that the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination and freedom were sacrosanct. | UN | وقال إن نيجيريا مقتنعة بأن حقوق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير غير القابلة للتصرف شيء مقدس. |
Logically, that should provide even more reason for the Committee to defend the rights of the people of that small island community. | UN | ومن الناحية المنطقية، من شأن ذلك أن يوفر حتى أكثر من سبب لكي تقوم اللجنة بالدفاع عن حقوق شعب هذه الجزيرة الصغيرة. |
My delegation has raised its voice repeatedly in this Assembly, calling for the realization of the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination. | UN | وقد رفع وفد بلدي صوته مرارا في هذه الجمعية، مطالبا بإعمال حقوق شعب الصحراء الغربية غير القابلة للتصرف في تقرير المصير. |
The United Kingdom would continue to defend the rights of the people of the Falkland Islands to determine their social and economic future. | UN | وستواصل المملكة المتحدة الدفاع عن حق شعب جزر فوكلاند في رسم مستقبله الاجتماعي والاقتصادي. |
We wish to reaffirm our full and unequivocal support for the inalienable rights of the people of Palestine to self-determination, including the return to their land. | UN | ونود أن نؤكد مجددا على كامل دعمنا القاطع لحقوق شعب فلسطين غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك عودته إلى أرضه. |
Nevertheless, that unwritten body of law must be applied in a manner which did not violate the human rights of the people of Botswana under the Covenant. | UN | ومع ذلك لا بد من تطبيق تلك القوانين غير المكتوبة بطريقة لا تنتهك حقوق شعب بوتسوانا الإنسانية المنصوص عليها في العهد. |
Her organization would continue to defend the rights of the people of Guam with a view to helping them take their rightful place in the international community. | UN | وستستمر منظمة السيدة مايلز في الدفاع عن حقوق شعب غوام ابتغاء مساعدته على شغل مكانه الصحيح في المجتنمع الدولي. |
The encroachment upon sovereignty by military attack is the most vivid expression of the violation of the rights of the people of that country. | UN | وانتهاك السيادة عن طريق هجوم عسكري هو أقوى تعبير عن انتهاك حقوق شعب ذلك البلد. |
It was fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own future, and a referendum to be held in 2013 would make their wishes clear. | UN | وهى ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله، ومن شأن إجراء استفتاء في عام 2013 أن يوضح رغبته. |
It remained fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. | UN | ولا تزال ملتزمة تماماً بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والاجتماعي والاقتصادي. |
The United Kingdom remains committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. | UN | وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي بنفسه. |
We are equally concerned with safeguarding the rights of the people of Kuwait and the return of detainees and property. | UN | وكما نصون حقوق شعب العراق فإننا نطالب بصيانة حقوق شعب الكويت وعودة أسراه وممتلكاته. |
It seemed that no consideration was being given to the rights of the people of that territory; the Committee should follow up on that matter at some future point. | UN | ويبدو أنه لا يتم مراعاة حقوق شعب هذا الاقليم بأي شكل من اﻷشكال، ولذلك ينبغي على اللجنة متابعة هذه المسألة في المستقبل. |
The conflict is between the people of Nagorny Karabakh, who are striving for self-determination, and the Azerbaijani Government, which is refusing to address the rights of the people of Nagorny Karabakh. | UN | إن الصراع إنما هــو بيــن شعب ناغورني كاراباخ، الذي يسعـــى لتقرير المصيــر، والحكومة اﻷذربيجانية التي ترفـض دراسة حقوق شعب ناغورني كاراباخ. |
I pointed out that the military presence had been dismantled in the intervening 30 years and that there was no obvious indication that Spain's position on the rights of the people of Gibraltar had changed. | UN | لقد أوضحت أن الوجود العسكري قد فكك في غضون الثلاثين عاما الماضية وأنه لا توجد دلالة واضحة على وجود تغيير في موقف أسبانيا تجاه حقوق شعب جبل طارق. |
The United Kingdom remains fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future, and calls on the Republic of Argentina to respect their wishes. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وتدعو جمهورية الأرجنتين إلى احترام رغباته. |
The United Kingdom remains fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والاجتماعي والاقتصادي الخاص بهم. |
40. Her Government remained fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. | UN | 40 - وقالت إن حكومتها لا تزال ملتزمة على نحو كامل بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند بالنسبة لتحديد مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي. |
The United Kingdom remains committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. | UN | وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالدفاع عن حق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي بنفسه. |
6. Spain had deep respect for the rights of the people of Gibraltar. However, that did not make them a nation with sovereign rights. | UN | ٦ - ومضت تقول إن إسبانيا تكن احتراما شديدا لحقوق شعب جبل طارق؛ إلا أن ذلك لا يجعله أمة يتمتع بحقوق السيادة. |
The South Pacific Forum had further reaffirmed its support for continuing contact with all committees in New Caledonia and its recognition of the rights of the people of New Caledonia to self-determination. | UN | وأكد منتدى جنوب المحيط الهادئ من جديد أيضا تأييده لمواصلة الاتصال بجميع اللجان في كاليدونيا الجديدة واعترافه بحقوق شعب كاليدونيا الجديدة في تقرير المصير. |
These considerations notwithstanding, it must be noted that the initiative leaves room for concern with regard to the guarantees for the security and rights of the people of Nagorny Karabagh. | UN | ورغم هذه الاعتبارات يجب ملاحظة أن المبادرة تترك مجالا للقلق بشأن ضمانات من أجل أمن وحقوق شعب ناغورني كاراباخ. |