"rights of the population" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق السكان
        
    • حقوق سكان
        
    • لحقوق السكان
        
    MINURSO, for its part, should be protecting the rights of the population in their occupied Territory as well as the rights of refugees. UN وينبغي على بعثة مينورسو من جانبها حماية حقوق السكان في الإقليم المحتل وكذلك حقوق اللاجئين.
    I am also concerned about the human rights situation in the Area and call upon both parties to respect the rights of the population. UN وينتابني القلق أيضا إزاء حالة حقوق الإنسان في المنطقة وأدعو الطرفين إلى احترام حقوق السكان.
    Such volatility remains a major challenge in ensuring the basic needs and rights of the population. UN وتظل هذه التقلبات تشكل تحديا كبيرا يعوق ضمان حقوق السكان واحتياجاتهم الأساسية.
    In that connection, oversight of legality in respect of human rights in El Salvador, through the quasi-jurisdictional mechanism of the Ombudsman, is beginning to have a beneficial impact on the rights of the population. UN وفي هذا الصدد فإن فكرة مراقبة الشرعية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان في السلفادور، من خلال آلية شبه قضائية تتمثل في المحكم المستقل، قد بدأت تترك أثرا إيجابيا على حقوق السكان.
    The Commission will continue to monitor respect for the rights of the population of the Bakassi peninsula. UN وستواصل اللجنة رصد احترام حقوق سكان شبه جزيرة باكاسي.
    101. The Committee continues to be concerned about the possible resumption of large-scale mining operations in Bougainville without due regard to the rights of the population and the effects of environmental degradation. UN ١٠١ - ولا تزال اللجنة قلقة بشأن إمكان استئناف عمليات التعدين على نطاق واسع في بوغانفيل دون أي اعتبار لحقوق السكان واﻵثار المترتبة على تدهور البيئة.
    The volatile political situation and worsening human rights situation led to the internal and cross-border displacement of thousands of Ivorians internally and in neighbouring countries, and has had a negative impact on the economic, social and cultural rights of the population. UN وقد أدى الوضع السياسي المتقلب وتردي حالة حقوق الإنسان إلى تشرد الآلاف من الإيفواريين داخلياً وعبر الحدود في البلدان المجاورة، وخلَّفاً أثراً سلبياً على حقوق السكان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The law is based on the premise that protection from disaster hazards is among the basic rights of the population and confirms the role of Government as the duty-bearer in ensuring such protection. UN ويقوم القانون على المنطق القائل بأن الحماية من مخاطر الكوارث تقع ضمن حقوق السكان الأساسية، ويؤكد على دور الحكومة بوصفها الجهة المسؤولة عن ضمان هذه الحماية.
    The Law is based on the premise that protection from disaster hazards is among the basic rights of the population, and confirms the role of Government as the duty-bearer in ensuring such protection. UN ويقوم القانون على المنطق القائل بأن الحماية من مخاطر الكوارث تقع ضمن حقوق السكان الأساسية، وتؤكد على دور الحكومة بوصفها الجهة المسؤولة عن ضمان هذه الحماية.
    Since the Constitution seems not to be violated, the Convention must be seen substantively as an extension of the Constitution particularly as it relates to the protection and promotion of the rights of the population. UN ونظراً لأن الدستور فيما يبدو لم يُنتهك، فيجب أن يُنظر إلى الاتفاقية من الناحية الجوهرية على أنها امتداد للدستور خاصة فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق السكان.
    This means building institutions that are prepared to protect the rights of the population and to take the appropriate action in respect of acts or situations, such as ordinary crime, which can damage the process of the building of a society that fully respects the rights of all. UN وهذا يعني بناء مؤسسات تكون مستعدة لحماية حقوق السكان واتخاذ الاجراءات الملائمة بصدد أفعال أو حالات من قبيل الجرائم العادية التي يمكن أن تضرّ بعملية بناء مجتمع يحترم حقوق الجميع احتراماً كاملاً.
    They should, in particular, protect the housing rights of the population by putting in place monitoring mechanisms aimed at regulating the activities of private companies - prohibiting predatory lending, mobbing, discriminatory credit practices, etc. - that result in the denial of the right to adequate housing. UN فينبغي للدول بوجه خاص أن تحمي حقوق السكان في السكن، وذلك بوضع آليات للمراقبة تستهدف تنظيم أنشطة الشركات الخاصة التي تُفضي إلى الحرمان من الحق في السكن اللائق، وذلك بحظر الإقراض المجحِف، والمضايقة، وممارسات الإقراض القائمة على التمييز، وما إلى ذلك.
    The third includes community developmentthrough programmes for the promotion of the rights of the population and, in particular, those of indigenous peoples and local communities in the management of their resources and the creation of local capabilities for this same purpose. UN أما المجال الثالث فيشمل تطوير المجتمعات المحلية عبر برامج لتعزيز حقوق السكان ولا سيما حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في إدارة مواردها وإحداث قدرات محلية لهذا الغرض.
    Unfortunately, the process of democratization in the Republic of Moldova is affected by the actions of the separatist regime in the eastern region, which violates the civil, political, economic, social and cultural rights of the population. UN والمؤسف أن عملية إضفاء الطابع الديمقراطي في جمهورية مولدوفا تتأثر باﻷعمال التي يقوم بها النظام الانفصالي في المنطقة الشرقية، الذي ينتهك حقوق السكان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Despite that, the " occupying Power " in this case was grossly violating all the rights of the population of Palestine and the Golan Heights under international law. UN وبالرغم من ذلك، تنتهك " الدولة القائمة بالاحتلال " بشكل فاضح جميع حقوق السكان الفلسطينيين وسكان مرتفعات الجولان بموجب القانون الدولي.
    An Environment Charter to protect the economic, social and cultural rights of the population UN ميثاق البيئة(35) للمحافظة على حقوق السكان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    52. Governments and administrative institutions have to provide citizens and clients with comprehensive and understandable information about policies, laws, rules and procedures, available services and the rights of the population to have access to services of a certain quality. UN ٥٢ - ويتعين على الحكومات والمؤسسات اﻹدارية أن تزود المواطنين والزبائن بمعلومات شاملة ويمكن فهمها بشأن السياسات والقوانين والقواعد واﻹجراءات والخدمات المتاحة وأن تكفل حقوق السكان في الحصول على خدمات ذات جودة معينة.
    88. JS6 said that mining megaprojects were located mainly in areas of conflict and that the interests of foreign investors were given priority over the rights of the population groups affected. UN 88- أوضحت الورقة المشتركة 6 وجود مناطق المشروعات الاستخراجية الكبيرة في مناطق النزاع بصفة رئيسية، والسعي إلى تحقيق مصالح الاستثمار الأجنبي على حساب حقوق السكان المتضررين(142).
    Therefore, the Venezuelan Government is committed to the ongoing implementation and development of social programmes, designed by the national Government and known as " social missions " , which seek to recognize and enforce the rights of the population in the fields of health, employment, education, food, social assistance, scientific and technological development and public safety UN وفي هذا الصدد، تلتزم الدولة الفنزويلية بمواصلة تنفيذ وتطوير البرامج الاجتماعية التي وضعتها الحكومة الوطنية، المسماة " Misiónes sociales " ، والرامية إلى إعمال حقوق السكان بشكل دائم في مجالات الصحة والعمل والتعليم والغذاء والمساعدة الاجتماعية والتنمية العلمية والتكنولوجية والأمن العام
    The Secretary-General highlighted his particular concern about the severity of the food situation the country is facing and its impact on the economic, social and cultural rights of the population. UN 47- وأبرز الأمين العام ما يشعر به من قلق خاص حيال حدة الحالة الغذائية في البلاد وأثرها على حقوق السكان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(114).
    The challenge, however, is to move beyond the mountain of paper condemnations and expressions of deep concern which have achieved all too little in terms of protection of the human rights of the population of Darfur. UN لكن التحدي هو تجاوز جبل أوراق الإدانة والإعراب عن القلق الشديد الذي لم يحقق شيئا فيما يتعلق بحماية حقوق سكان دارفور.
    569. The Committee was also concerned about large-scale mining operations in Bougainville without due regard to the rights of the population and the adverse effects of environmental degradation. UN ٥٦٩ - وساور اللجنة القلق أيضا إزاء عمليات التعدين التي تجري على نطاق واسع في بوغانفيل دون المراعاة الواجبة لحقوق السكان أو المبالاة باﻵثار الضارة التي تترتب على تدهور البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus