"rights over" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق في
        
    • الحقوق على
        
    • حقوق على
        
    • حقوق في
        
    • حقوقا على
        
    • حقوقاً على
        
    • امتيازات على
        
    • بالحقوق على مدى
        
    • حقوقها على
        
    • حق على
        
    Historically, the problem of defining rights over outer space was initially addressed on the basis of an analysis of aviation law. UN ومن الناحية التاريخية، كان التعامل مع مشكلة تحديد الحقوق في الفضاء الخارجي يتم في البداية على أساس تحليل قانون الطيران.
    :: Provide for secure rights, including rights over resources, and clearly identify responsibilities UN :: ضمان الحقوق، بما في ذلك الحقوق في الموارد، وتحديد المسؤوليات بوضوح
    Nonetheless, the definition of rights over the living resources of the ocean remained pending. UN ومع ذلك، فتحديد الحقوق على الموارد الحية للمحيط لا يزال قيد النظر.
    145. It is therefore critical that Fiji must find a balance in recognising the indivisibility of these rights without according greater privilege to one set of rights over the other. UN 145- ولذلك فمن الأهمية بمكان أن تحقق فيجي التوازن في هذا الصدد من خلال الاعتراف بعدم قابلية تلك الحقوق للتجزئة وعدم ترجيح كفة حقوق على حساب أخرى.
    Where the poor do have rights over resources, they are often held as common property, particularly in many countries in Africa. UN وحيثما تكون للفقراء حقوق في الموارد، فإنها غالبا ما تُمتلك ملكية مشتركة، وخاصة في العديد من البلدان في أفريقيا.
    Referring to a review of its provisional maritime boundaries and of its potential claims to its extended continental shelf, Guyana stated that the Treaty purported to give to its parties rights over certain maritime areas which are a portion of Guyana's maritime space. UN وأشارت غيانا، إلى استعراض لحدودها البحرية المؤقتة ومطالباتها الممكنة بجرفها القاري الممتد، وذكرت أن المعاهدة تدعي منح الطرفين فيها حقوقا على بعض المناطق البحرية التي هي جزء من الحيز البحري لغيانا.
    That would unfairly grant Morocco rights over a Territory it never had owned and did not own. UN فمن شأن ذلك أن يمنح للمغرب، على نحو مجحف، حقوقاً على الإقليم لم يملكها أبداً ولا يملكها.
    Unfortunately, the provisions in the Declaration on lands, territories and resources are overly broad and unclear and are susceptible of a wide variety of interpretations, discounting the need to recognize a range of rights over land and possibly putting into question matters that have already been settled by treaty in Canada. UN وللأسف، فإن الأحكام الواردة في الإعلان بشأن الأراضي والأقاليم والموارد هي أحكام مفرطة في عموميتها وغير واضحة وعرضة لطائفة كبيرة من التفسيرات، مما يستبعد الحاجة إلى الإقرار بمجموعة من الحقوق في الأرض وربما تلقي بظلال الشك على مسائل تمت تسويتها بالفعل في كندا عن طريق المعاهدة.
    It was not easy for the drafters of the Convention to arrive at that crucial and delicate balance between the claims of coastal States for more rights over their adjacent seas and the historic rights of user States over those seas. UN لم يكن من السهل على واضعي مشروع الاتفاقية التوصل إلى ذلك التوازن الدقيق والحساس بين مطالبات الدول الساحلية بالمزيد من الحقوق في بحارها المتاخمة لها، والحقوق التاريخية للدول المستَخدِمة لتلك البحار.
    313. The observer for the Saami Council stated that she regarded articles 3, 31 and 34 as dealing with the principle of the right to self-determination as a major principle and concern of the draft declaration along with the principle of the rights over land and related resources. UN ٣١٣- وأعلنت مراقبة المجلس الصامي أنها تعتبر أن المواد ٣ و١٣ و٤٣ تعالج مبدأ الحق في تقرير المصير كمبدأ واهتمام رئيسيين من مشروع اﻹعلان، إلى جانب مبدأ الحقوق في اﻷراضي والموارد ذات الصلة.
    Companies must understand that, independent of the rights over their lands or resources to which they may lay claim under national law, indigenous peoples have maintained and continue to maintain ties to their traditional territories. UN وينبغي للشركات أن تفهم أنه، بصرف النظر عن الحقوق في الأراضي أو الموارد التي يمكن لهذه الشعوب أن تطالب بها بموجب القانون الوطني، فطالما عملت هذه الشعوب على الحفاظ على الروابط التي تصل بينها وبين أقاليمها التقليدية وما زالت تحافظ على تلك الروابط.
    Tenure regimes define who has rights over forest resources, who should be held responsible for losses and gains in forest carbon and who can claim access to or ownership of ecosystem services and their benefit streams. UN وتحدد نظم الحيازة من يمتلك الحقوق في موارد الغابات، ومن ينبغي أن يكون مسؤولا عن الخسائر والمكاسب في كربون الغابات، ومن يمكن أن يدعي الحصول على خدمات النظام الإيكولوجي أو ملكيتها، ومسارات المكاسب المتحققة منها.
    This included the importance of devolution of rights over forests, with corresponding institutional frameworks. UN وتضمَّن ذلك أهمية نقل الحقوق على الغابات، مع ما يقابل ذلك من أطر أساسية.
    The first is about the type of stakeholder who can exercise certain rights over the land (public, collective or private ownership). UN أولهما يتعلق بنوع أصحاب المصلحة الذين يمكن أن يمارسوا بعض الحقوق على الأراضي (ملكية عامة أو جماعية أو خاصة).
    18. Husband and wife exercised the same rights over their children, and children born in and out of wedlock had the same rights. UN ٨١ - وخلصت إلى القول بأن الزوج والزوجة يمارسان نفس الحقوق على أطفالهما، ولﻷطفال المولودين في كنف الزوجية وخارجها نفس الحقوق.
    The maintenance of that situation could not be considered a source of rights over those Territories for the United Kingdom or its subjects, who had been settled on the islands by the occupying Power. UN إن الاستمرار في ذلك الوضع لا يمكن اعتباره مصدر حقوق على تلك الأقاليم بالنسبة للمملكة المتحدة أو رعاياها الذين جعلتهم السلطة المحتلة يستوطنون في الجزر.
    It was pointed out that more than half of known plants were in botanical gardens and in such cases it would be impractical to try to exercise any rights over this material, since the knowledge was already currently in the public domain. UN وأشير إلى أن أكثر من نصف النباتات المعروفة كانت موجودةً في الحدائق النباتية وفي مثل هذه الحالات فإنه من غير العملي ممارسة أي حقوق على هذه الموادّ ﻷن المعرفة هنا قد أصبحت في حكم الملك العام.
    The owner of a patent has legal rights over the subject of the patent and therefore to any profits that may be made therefrom. UN فلصاحب البراءة حقوق قانونية إزاء موضوع البراءة وله بالتالي حقوق في أي أرباح قد يؤدي إليها ذلك.
    :: Privatization of natural resources such as water and usurpation of rights over catchments and watershed areas; UN :: خصخصة الموارد الطبيعية كالمياه، واغتصاب حقوق في مناطق مستجمعات المياه؛
    That Convention makes clear that the coastal State has rights over highly migratory species within its exclusive economic zone and also provides for preferential treatment for coastal States in a " regulatory area " on the high seas beyond 200 miles. UN وتبين تلك الاتفاقية بوضوح أن للدول الساحلية حقوقا على اﻷنواع الكثيرة الارتحال أثناء وجودها في مناطقها الاقتصادية الخالصة. كما تنص على معاملة تفضيلية للدول الساحلية في " المناطق المنظمة " في أعالي البحار فيما يجاوز مائتي ميل.
    This included the " regalian doctrine " , which was still in the Philippine Constitution and which gave the State rights over lands and resources classified as part of the public domain. UN ومن تلك العوائق " مذهب الحق الملكي " الذي لا يزال قائماً في دستور الفلبين والذي يمنح الدولة حقوقاً على الأراضي والموارد المصنفة كجزء من الممتلكات العامة.
    While prospecting and exploration should be encouraged, and potential prospectors should therefore be provided with rights over particular areas and priority to apply for exploration contracts, there was also a need to ensure that the Authority received adequate data and information, particularly with regard to the protection and preservation of the marine environment. UN وإذا كان ينبغي تشجيع التنقيب والاستكشاف ومنح شركات التنقيب المحتملة امتيازات على مناطق معينة وإعطاء الأولوية لتقديم طلبات الحصول على عقود الاستكشاف، ينبغي كذلك كفالة استلام السلطة الدولية لقاع البحار البيانات والمعلومات الكافية، لا سيما فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    On one hand, it can be achieved through assessing progress, stagnation or retrogression in the enjoyment of rights over a certain period of time. UN فمن ناحية، يمكن إنجازه من خلال تقييم المتقدم أو الركود أو التراجع في التمتع بالحقوق على مدى فترة زمنية معينة.
    Morocco wishes to reaffirm its determination to preserve its rights over the entire territory and rejects any attempts to establish facts on the ground and change the status of the buffer strip. UN وتحرص المملكة على إعادة تأكيد تصميمها على الحفاظ على حقوقها على الإقليم برمّته، ورفضها لأي محاولة ترمي إلى تغيير الواقع فيما يخص وضع هذه المنطقة.
    I say you have no rights over that young woman and I will not be bullied into acquiescence! Open Subtitles أنا أخبرك إنك ليس لديك أيّ حق على تلك الفتاة و لن تجبرني على تغير رأي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus