They impede the full enjoyment of all human rights, including the most elementary rights such as those to food and medical care. | UN | وهي تعيق التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك أبسط الحقوق مثل الحق في الغذاء وفي الرعاية الطبية. |
The low birth registration rate denied many children official legal status and, as a consequence, a number of rights such as the rights to nationality, education and social security. | UN | وهذا المعدل المنخفض في تسجيل الولادات يحرم الطفل من وضع قانوني رسمي، ما يفضي إلى حرمانه من بعض الحقوق مثل الحق في الجنسية أو التعليم أو الضمان الاجتماعي. |
The IPC also foresees deprivation of rights such as standing for public office. | UN | وينص أيضاً قانون العقوبات الإسلامي على جزاء الحرمان من حقوق مثل التقدُّم للمناصب العامة. |
This is particularly important where women may face increased risk of violence because their enjoyment of rights such as those to housing, education or employment is impaired. | UN | وهذا أمر على جانب كبير من الأهمية في الأحوال التي ربما تواجه فيها النساء خطورة متزايدة من وقوع عنف، لأن تمتعهن بحقوق مثل الحق في الإسكان والتعليم والعمل يتضرر. |
Thus, an international obligation to prevent and mitigate disasters arises from States' universal obligation to ensure rights such as the rights to life and food, clothing and shelter. | UN | ومن ثم، فإن الالتزام الدولي بمنع الكوارث وتخفيف آثارها ينشأ عن الالتزام العالمي الواقع على عاتق الدول والذي يوجب عليها ضمان حقوق من قبيل الحق في الحياة والحق في الغذاء والملبس والمأوى. |
Our Government attaches equal importance to other categories of rights such as freedom of expression. | UN | وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير. |
Respect for the autonomy and freedom of the person competes with other public policy goals, such as protection of vulnerable populations or the intrinsic inalienability of certain rights such as individual freedom, as recognized in international law. | UN | فاحترام استقلالية الشخص وحريته يتناقض مع أهداف السياسة العامة الأخرى مثل حماية الفئات السكانية المستضعفة أو الحرمة المتأصلة لبعض الحقوق مثل الحرية الفردية كما يقرّها القانون الوطني. |
Doubt was expressed with regard to the efficiency of such an approach, as, in the case where rights such as the ones just described were competing between themselves, two different conflict-of-laws rules would apply to the priority conflict. | UN | وأبدي شك في كفاءة هذا النهج، لأن قاعدتين مختلفتين بشأن تنازع القوانين ستنطبقان على النـزاع بشأن الأولوية عندما يكون هناك تنازع بين الحقوق مثل الحقوق السالفة الذكر. |
Certain rights, such as freedom of the press, the right to freedom of association and the right to a fair trial, were given limited protection in Beninese legislation, and he asked how restrictive the limits were. | UN | 63- وقال إن التشريعات في بنن لا تقدم إلا حماية محدودة لبعض الحقوق مثل حرية الصحافة والحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في محاكمة عادلة، وتساءل عن مدى تقييد التمتع بهذه الحقوق. |
Information has not been provided on the general measures of implementation, and there are significant gaps in information relating to rights such as non-discrimination and protection from economic exploitation. | UN | فلم تقدَّم فيه معلومات بشأن تدابير التنفيذ العامة، وهناك ثغرات كبيرة في المعلومات المتعلقة ببعض الحقوق مثل الحق في عدم التعرض للتمييز والحق في الحماية من الاستغلال الاقتصادي. |
Consequently, respect for women's rights in the environmental field covers a wider range of rights such as the right to be recognized and participate in decision-making, as well as the right to have their interests and concerns taken into account in environmental policies. | UN | ولذلك يشمل احترام حقوق المرأة في مجال البيئة مجالا واسعا من الحقوق مثل الحق في الاعتراف بهن وفي مشاركتهن في اتخاذ القرارات، والحق في أخذ مصالحهن ومشاغلهن في الاعتبار في السياسات المتعلقة بالبيئة. |
The draft guidelines include principles for the development of policies and programmes in key areas such as health, and underscore the interdependence between the cultural rights of indigenous peoples and other rights such as the right to self-determination. | UN | ومشروع المبادئ التوجيهية يتضمن مبادئ لوضع سياسات وبرامج في مجالات رئيسية مثل الصحة، ويؤكد على الترابط بين الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية وغيرها من الحقوق مثل الحق في تقرير المصير. |
The Committee recommends that the State party ensure that the exercise of rights such as freedom of thought, conscience and religion, freedom of opinion and expression are not unduly limited by censorship in the context of the right to take part in cultural life. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ألا تقيد الرقابة بلا موجب، في سياق الحق في المشاركة في الحياة الثقافية، ممارسة حقوق مثل الحق في حرية التفكير والوجدان والدين وحرية الرأي والتعبير. |
For illustrative purposes the independent expert suggested focusing on rights such as the right to food, the right to primary health care and the right to primary education more as convenient examples and not because other rights are not important. | UN | ولتوضيح ذلك بالأمثلة، اقترح الخبير المستقل التركيز على حقوق مثل الحق في الغذاء، والحق في الرعاية الصحية الأولية، والحق في التعليم الأساسي، باعتبارها أمثلة ملائمة وليس لعدم أهمية الحقوق الأخرى. |
Whereas commercial interests have recourse to rights such as IPRs, farmers typically have no formal rights and no protection associated with their activities. | UN | وبينما تلجأ المصالح التجارية إلى حقوق مثل حقوق الملكية الفكرية، فإن المزارعين لا يملكون بطبيعة الحال أي حقوق رسمية وأي حماية متصلة بأنشطتهم. |
States should take into account its limited effectiveness as a deterrent, as well as its negative and irreversible consequences in relation to rights such as the right to life, the right not to be subjected to cruel, inhuman or degrading punishment and the right to due process. | UN | ومضى قائلاً إن على الدول أن تضع في الاعتبار الفعالية المحدودة لهذه العقوبة كرادع، فضلاً عن نتائجها السلبية غير القابلة للرجوع فيما يتعلق بحقوق مثل الحق في الحياة والحق في عدم تعريض الشخص لعقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة والحق في الحصول على محاكمة مشروعة. |
There are no categories of workers excluded from the enjoyment of rights such as periodic holidays with pay, rest, reasonable limitations of working hours and remuneration for public holidays. | UN | 132- وليست هناك أية فئات من العمال لا تتمتع بحقوق مثل الإجازات الدورية المدفوعة الأجر وفترات الراحة وساعات العمل المحدودة والأجر في الإجازات العامة. |
In his view, the Committee would need to examine further how the conditional rights enshrined in article 15, paragraph 1 (c), or rights such as the right to food, health and education, could be negatively affected by intellectual property rights. | UN | وسيتعين على اللجنة في رأيه أن تمحص النظر في الطريقة التي يمكن أن تؤثر بها حقوق الملكية الفكرية سلبا في الحقوق المشـروطة المجسـدة في المادة 15(1) (ج) أو حقوق من قبيل الحق في الغداء والصحة والتعليم. |
Although adopted in 1995, it continues to offer the most comprehensive guidance on older persons on rights such as the right to health, an adequate standard of living including food and housing, to work and to social security. | UN | ولو أن هذا التعليق العام قد اعتمد في عام 1995 إلا أنه لا يزال يوفر أشمل توجيه بشأن كبار السن بخصوص حقوق من قبيل الحق في الصحة، والحق في مستوى معيشي لائق، بما يشمل الغذاء والسكن والعمل والضمان الاجتماعي. |
Disabled women, because of society's ignorance and the stigma placed upon them, are unable to enjoy certain rights such as: | UN | والنساء المعوقات اللائي يقعن ضحية للجهل ولوصم المجتمع لا يستطعن التمتع ببعض الحقوق من قبيل: |
Without literacy, there is limited access to basic and life-saving information on rights, such as health care, as well as livelihood and employment opportunities. | UN | وبدون الإلمام بالقراءة والكتابة لا تتوافر سوى فرص محدودة للحصول على المعلومات الأساسية والمنقذة للحياة بشأن الحقوق من قبيل الرعاية الصحية، فضلا عن أسباب المعيشة وفرص العمل. |
The Committee notes that the Legal Incapacity and Guardianship Act continues to allow for substituted decision-making, thereby restricting the individual's exercise of rights such as the right to vote, access to justice, and consent to medical treatment. | UN | ٣٢- تلاحظ اللجنة أن قانون فقدان الأهلية القانونية والوصاية لا يزال يجيز الإنابة في اتخاذ القرار، مما يقيد ممارسة الأشخاص المعنيين لحقوق مثل الحق في التصويت واللجوء إلى القضاء والموافقة على العلاج الطبي. |
The main topics discussed relate to women's specific rights, children's rights, the rights of persons with disabilities, or other specific rights such as the right to education and the right to health etc. | UN | وتتمحور المواضيع الرئيسية التي تتم مناقشتها حول الحقوق الخاصة بالمرأة أو حقوق الطفل أو حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أو غير ذلك من الحقوق الخاصة كالحق في التعليم والحق في الصحة وما إلى ذلك. |
These children are thus denied their most basic social rights, such as the rights to education and health care. | UN | وبذا يحرم هؤلاء اﻷطفال من أهم حقوقهم الاجتماعية اﻷساسية، كالحق في التعليم والرعاية الصحية. |