"rights to land" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في الأرض
        
    • الحقوق في الأرض
        
    • الحقوق في الأراضي
        
    • حقوقها في الأرض
        
    • بالحقوق في الأرض
        
    • الحق في الأراضي
        
    • بالحق في الأرض
        
    • حقوقهم في الأرض
        
    • حقوق الأراضي
        
    • الحقوق المتعلقة بالأراضي
        
    • الحقوق في حيازة الأراضي
        
    • وحقها في الأرض
        
    • حقوق ملكية الأرض
        
    • حقوقها في الأراضي
        
    • حقوقهم في الأراضي
        
    73. rights to land and housing are major problems. UN 73- ويشكل الحق في الأرض والسكن مشكلة رئيسية.
    Brazilian national policy for indigenous peoples was based on the pillars of the rights to land and cultural identity. UN وأضاف أن السياسة الوطنية للبرازيل فيما يتعلق بالشعوب الأصلية تستند إلى دعامتين هما الحق في الأرض والهوية الثقافية.
    It should also recognize new rights of peasants and other people working in rural areas, such as the rights to land, seeds and the means of production. UN وينبغي أن يعترف أيضاً بالحقوق الجديدة للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، مثل الحقوق في الأرض والبذور ووسائل الإنتاج.
    For example, the uncertainty of rights to land and related issues were mentioned as having negative repercussions on the health of indigenous peoples. UN وذكرت على سبيل المثال، أن الغموض الذي يكتنف الحقوق في الأراضي والمسائل المرتبطة بها ينعكس بشكل سلبي على صحة الشعوب الأصلية.
    However, there is as yet no clear policy or strategy on how to protect and implement the rights of indigenous peoples, including their rights to land. UN غير أنه لا توجد حتى الآن سياسة أو استراتيجية واضحة بشأن السبل الكفيلة بحماية وإعمال حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها حقوقها في الأرض.
    The aim of these reforms is to ensure that an efficient system is provided for the recognition of rights to land and that those rights can provide social and economic benefits to indigenous people. UN والهدف الرئيسي من هذه الإصلاحات هو كفالة توفير نظام فعال للاعتراف بالحقوق في الأرض وبقدرة تلك الحقوق على تحقيق المنفعة الاجتماعية والاقتصادية للسكان الأصليين.
    The Committee was concerned about the lack of indigenous peoples' participation and decision-making powers in matters of fundamental importance to their culture and way of life, including the rights to land and resources. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم مشاركة الشعوب الأصلية وتمتعها بسلطة اتخاذ القرار في المسائل ذات الأهمية الأساسية بالنسبة إلى ثقافتها وطريقة حياتها، بما فيها الحق في الأرض والموارد.
    Therefore, issues of preservation, maintenance and development of traditional knowledge are relevant to human rights, including rights to land and the right to self-determination. UN ولذا، فإن قضايا الحفاظ على المعارف التقليدية وصونها وتطويرها هي قضايا تتعلق بحقوق الإنسان بما في ذلك الحق في الأرض وحق تقرير المصير.
    A new trend towards negative rulings on aboriginal and treaty rights, was now eroding the possibility of using the Courts to clarify rights to land and resources. UN ويؤدي الآن الاتجاه الجديد نحو إصدار قرارات سلبية بشأن حقوق الشعوب الأصلية والحقوق الناشئة عن المعاهدات إلى تقليص إمكانية اللجوء إلى المحاكم للبت في الحق في الأرض والحق في الموارد.
    They also said that indigenous peoples had an expansive view of territories and questioned whether the wording of the statement by the Government of Canada was an attempt to limit the right to selfdetermination and the scope of rights to land and natural resources. UN وقالوا أيضا إن السكان الأصليين لهم تصور واسع للأقاليم وإنهم يتساءلون عما إذا لم تكن صياغة بيان حكومة كندا محاولة لتقييد الحق في تقرير المصير ونطاق الحق في الأرض وفي الموارد الطبيعية.
    It should also recognize new rights of peasants and other people working in rural areas, such as the rights to land, seeds and the means of production. UN وينبغي أن يعترف أيضاً بالحقوق الجديدة للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، مثل الحقوق في الأرض والبذور ووسائل الإنتاج.
    It should also recognize new rights of peasants and other people working in rural areas, such as the rights to land, seeds and the means of production. UN وينبغي أن يعترف أيضاً بالحقوق الجديدة للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، مثل الحقوق في الأرض والبذور ووسائل الإنتاج.
    2. rights to land, territories and natural resources UN 2 - الحقوق في الأرض والمناطق والموارد الطبيعية
    The rights to land are given to men on the assumption that they head families and will take care of their wives. UN وتمنح الحقوق في الأراضي للرجال على افتراض أنهم أرباب الأسر وأنهم سيهتمون بأمر زوجاتهم.
    There are key opportunities for legal and policy reforms that protect rights to land and resources and for creating decent work for women and men. UN وهناك فرصٌ كبيرة لإجراء إصلاحات قانونية وسياساتية تحمي الحقوق في الأراضي والموارد، ولتهيئة العمل اللائق للنساء والرجال.
    Women, in particular, needed secure rights to land, training and technology. UN وتحتاج المرأة بصفة خاصة إلى كفالة حقوقها في الأرض والتدريب والتكنولوجيا.
    Failure to recognize them as tribes had led to the denial of their group rights to land. UN وأدى عدم الاعتراف بهذه الجماعات على أنها قبائل إلى حرمانها من حقوقها في الأرض.
    108. An informal discussion on articles 25-28, pertaining to the rights to land and resources took place. UN 108- ودارت مناقشة غير رسمية بشأن المواد 25-28، التي تتصل بالحقوق في الأرض والموارد.
    Often these are linked to collective rights, or rights to land and resources. UN وعادة ما ترتبط هذه الأولويات بحقوق الجماعة، أو الحق في الأراضي والموارد.
    9. Closely linked to this point is the difference concerning rights to land and natural resources. UN 9- ويرتبط بهذه النقطة ارتباطاً وثيقاً الاختلاف فيما يتعلق بالحق في الأرض والحق في الموارد الطبيعية.
    They stated that indigenous peoples were not recognized and were not given an opportunity to determine their rights to land under domestic law. UN وقالوا إن السكان الأصليين لا يُعترف بهم ولا يمنحون فرصة تحديد حقوقهم في الأرض بموجب القانون المحلي.
    (q) Ensure that indigenous peoples' cultures, traditions and knowledge are fully recognized and included in development policy and planning in mountain regions, and that access and agreed upon rights to land and natural resources are respected and mountain multiculturalism is valued; UN (ف) كفالة الاعتراف التام بثقافات الشعوب الأصلية وتقاليدها ومعارفها وإدراجها في سياسات التنمية والتخطيط في المناطق الجبلية، واحترام حقوق الأراضي والموارد الطبيعية المتفق عليها والوصول إليها وتقدير قيمة التعددية الثقافية في المناطق الجبلية؛
    Much more is needed, including equal rights to land and property, equal access to employment, equal representation in decision-making and protection from violence and discrimination against women and girls. UN فالأمر يحتاج إلى ما هو أكثر من ذلك، بما فيه المساواة في الحقوق المتعلقة بالأراضي والملكية، والمساواة في فرص الحصول على عمل، والتمثيل العادل في صنع القرار والحماية من العنف والتمييز ضد النساء والبنات.
    Advocacy campaigns will be carried out in collaboration with partners to highlight the effects of tenure insecurity on women, especially as a result of evictions and domestic violence, and to promote women’s rights to land and housing in urban areas, focusing on the continuum of land rights and joint tenure. UN وسيتم بالتعاون مع الشركاء تنفيذ حملات للدعوة من أجل إبراز تأثيرات الحيازة غير الآمنة على المرأة، ولا سيما نتيجة لعمليات الإخلاء والعنف المنزلي، وبغية تعزيز حقوق المرأة في الأراضي والسكن في المناطق الحضرية، مع التركيز على تلازم الحقوق في حيازة الأراضي ومزاولة المشاريع المشتركة.
    Obtaining rights to land strengthens women's status and gives them collateral for credit. UN فالحصول على حقوق ملكية الأرض يعزز مكانة المرأة ويعطيها ضمانات للحصول على الائتمان.
    It provides that " under international law, indigenous peoples have been granted specific forms of protection of their rights to land. UN وهذا المبدأ ينص على الآتي: " تحظى الشعوب الأصلية، بموجب القانون الدولي، بأشكال محددة من حماية حقوقها في الأراضي.
    36. CELS indicates that, current legislation notwithstanding, in practice violations of indigenous peoples' rights continue to arise; it emphasizes the importance of encouraging specific action to guarantee rights to land and resources, in particular. UN 36- ويشير مركز الدراسات القانونية والاجتماعية إلى أنه بالرغم مما تقضي به التشريعات النافذة، فإن حقوق الشعوب الأصلية لا تزال تُنتهك ويؤكِّد أهمية التشجيع على اتخاذ إجراءاتٍ ملموسة تضمن حقوقهم في الأراضي وفي الموارد بخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus