"rights-holders" - Traduction Anglais en Arabe

    • أصحاب الحقوق
        
    • أصحاب حقوق
        
    • لأصحاب الحقوق
        
    • وأصحاب الحقوق
        
    • ذوي الحقوق
        
    • صاحبة حقوق
        
    • لحاملي الحقوق
        
    • وأصحاب حقوق
        
    • حائزي الحقوق
        
    In that context, the Special Rapporteur emphasized the principle that individuals rather than religions per se were the rights-holders. UN وشدد المقرر الخاص، في هذا السياق، على المبدأ القائل بأن الأفراد، وليست الأديان في حد ذاتها، هم أصحاب الحقوق.
    This is an important distinction, since stakeholders are often powerful groups whereas rights-holders are often the most vulnerable. UN وهذه تفرقة هامة، بالنظر إل أن أصحـاب المصلحة كثيرا ما يكونون فئات قوية أما أصحاب الحقوق فكثيرا ما يكونون أضعف الفئات.
    Moreover, while information must clearly be shared with affected rights-holders, one of the effects of article 17 of the Covenant was that some information did not need to be shared with the general public. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تقاسم المعلومات بشكل واضح مع أصحاب الحقوق المتضررين، إلا أن أحد آثار المادة 17 من العهد هو أن هناك معلومات لا داعي للجمهور أن يطّلع عليها.
    An Optional Protocol establishing a communications procedure would constitute an important shift towards the recognition of children as rights-holders. UN وسيشكل البروتوكول الاختياري الذي يستحدث إجراءً لتقديم البلاغات تحولا هاما نحو الاعتراف بالأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق.
    That would enable the Committee to consider reports that had accumulated from that region and would bring it closer to rights-holders and NGOs. UN ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من النظر في التقارير المتراكمة من هذه المنطقة ويقرّبها من أصحاب الحقوق والمنظمات غير الحكومية.
    Development should aim at enhancing the capacities of rights-holders to know and claim their rights. UN وينبغي للتنمية أن ترمي إلى تعزيز قدرة أصحاب الحقوق على أن يعرفوا حقوقهم ويطالبوا بها.
    73. From a human rights perspective, the capacities of rights-holders to know and claim their rights must be developed and strengthened. UN 73 - ومن منظور حقوق الإنسان، يجب تنمية وتعزيز القدرات التي تمكّن أصحاب الحقوق من معرفة حقوقهم والمطالبة بها.
    They also enable stronger relationships with all counterparts - including rights-holders. UN ويتيح الوجود الميداني أيضاً تعزيز العلاقات مع جميع الشركاء، بمن فيهم أصحاب الحقوق.
    The specificities of each treaty should be preserved and the rights of particular rights-holders should be taken into account. UN ولا بد من الحفاظ على خصائص كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، وينبغي مراعاة أصحاب الحقوق الخاصة.
    The human rights framework remained incomplete if there were no mechanisms to address the grievances of rights-holders. UN ولا يكتمل إطار حقوق الإنسان في حالة انعدام آليات لمعالجة شكاوى أصحاب الحقوق.
    The primary objective of the project is to ensure that rights-holders are empowered to benefit from the establishment of such a commission. UN ويهدف المشروع أساساً إلى ضمان تمكين أصحاب الحقوق من الاستفادة من إنشاء هذه اللجنة.
    This approach strengthens the capacity of rights-holders to secure their rights and of duty-bearers to meet their obligations. UN ويُعزز هذا النهج قدرة أصحاب الحقوق على تأمين حقوقهم وقدرة أصحاب المسؤولية على الوفاء بالتزاماتهم.
    Participatory mechanisms should be established and the capacity of rights-holders to know their rights must be strengthened. UN وينبغي وضع آليات تشاركية، ويجب تعزيز قدرة أصحاب الحقوق على معرفة حقوقهم.
    Former Yugoslav Republic of Macedonia: OHCHR contributed to bringing the Convention higher up the national agenda and closer to the rights-holders. UN 49- جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً: ساهمت المفوضية في إعلاء مرتبة الاتفاقية في جدول الأعمال الوطني وتقريبه من أصحاب الحقوق.
    (iv) Capacity-building of rights-holders to enable them to understand their entitlements in relation to child health and survival and engage productively with service providers in securing those entitlements; UN بناء قدرات أصحاب الحقوق لتمكينهم من فهم استحقاقاتهم المتصلة بصحة الطفل وبقائه، والتفاعل المثمر مع مقدمي الخدمات بشأن كفالة هذه الاستحقاقات؛
    18. The overall aim of the treaty body strengthening process was to enhance the ability of rights-holders to enjoy their rights. UN 18 - والهدف العام لعملية تعزيز الهيئات المنشأة بمعاهدات هو زيادة قدرة أصحاب الحقوق على التمتع بحقوقهم.
    Those who are living in poverty must be seen as rights-holders, not as burdensome or as passive recipients of charity. UN ويجب النظر إلى الأشخاص الذين يعانون من الفقر على أنهم أصحاب حقوق لا على أنهم حمل ثقيل أو متلقّون سلبيون للإحسان.
    67. By creating legal entitlements or social protection guarantees , States ensure that beneficiaries are empowered and become rights-holders. UN 67- وبإيجاد استحقاقات قانونية أو ضمانات للحماية الاجتماعية، فإن الدول تكفل أسباب تمكين المستفيدين وجعلهم أصحاب حقوق.
    Older persons should be viewed as rights-holders, who will often require support in order to claim their rights. UN وينبغي اعتبار كبار السن أصحاب حقوق كثيراً ما يحتاجون إلى دعم حتى يطالبوا بحقوقهم.
    It also allows rights-holders to know what their entitlements are, and the criteria for inclusion in and exclusion from the programme. UN كما يسمح هذا الإطار لأصحاب الحقوق بإدراك استحقاقاتهم ومعايير ضمهم إلى البرامج واستبعادهم منها.
    27. It was understood that the term " specificity " referred in the first instance to the protection through the treaty body system of certain categories of rights and rights-holders. UN 27 - كان مفهوما أن مصطلح " الخواص النوعية " تشير في المقام الأول إلى حماية فئات معينة من الحقوق وأصحاب الحقوق من خلال نظام الهيئات التعاهدية.
    Recipients of assistance must be treated as active rights-holders. UN ويجب معاملة متلقي المساعدة بوصفهم من ذوي الحقوق الفاعلين.
    The Convention was also proof of the value of increasing the number of human rights treaties with a special focus on the particular characteristics of each community of rights-holders. UN والاتفاقية هي ايضا دليل على أهمية الزيادة في عدد معهدات حقوق الإنسان مع التركيز بوجه خاص على السمات الخاصة لكل جماعة صاحبة حقوق.
    Accountability mechanisms provide rights-holders (e.g. individuals) with an opportunity to understand how duty-bearers have discharged their obligations, and it also provides duty-bearers (e.g. ministers and officials) with an opportunity to explain their conduct. UN وتوفِّر آليات المساءلة لحاملي الحقوق (كالأفراد مثلا) فرصة الاطلاع على الكيفية التي يقوم بها متحملو الواجبات بالتزاماتهم، كما تتيح لمتحملي الواجبات (كالوزارات والمسؤولين مثلاً) تبرير تصرفهم.
    In particular, the State party should ensure the implementation of its policies and laws to solve all outstanding housing issues faced by property owners and former tenancy rights-holders, by the end of 2009 as envisaged. UN ويجب على الدولة الطرف أن تضمن، على وجه التحديد، تنفيذ سياساتها وقوانينها الرامية، حسب المخطط، بتسوية جميع المسائل السكنية المعلَّقة لأصحاب الملك وأصحاب حقوق الاستئجار السابقين بحلول نهاية عام 2009.
    36. The independent expert on the right to development stated that " the obligation to facilitate the rights-holders' realizing of their claims falls not only on States nationally and internationally, but on international institutions, on the civil society, and on any body in the civil society in a position to help. UN 36- وقال الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية إن " الالتزام بتيسير تحقيق حائزي الحقوق لمطالبهم لا يقع فقط على عاتق الدول على الصعيدين الوطني والدولي، وإنما يقع أيضاً على عاتق المؤسسات الدولية والمجتمع المدني، وعلى أي هيئة في المجتمع المدني يمكنها المساعدة في تحقيق ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus