"rights-related" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتصلة بحقوق
        
    • المتعلقة بحقوق
        
    • ذات الصلة بحقوق
        
    • تتعلق بحقوق
        
    • ذات صلة بحقوق
        
    • متصلة بحقوق
        
    • المرتبطة بحقوق
        
    • المتصل بحقوق
        
    • تتصل بحقوق
        
    • يتصل بحقوق
        
    • المعنية بحقوق
        
    • المتعلقة بالحقوق
        
    • المتصلة بالحقوق
        
    • يرتبط بحقوق
        
    In 2008, these included the following human rights-related events: UN وقد شهد عام 2008 تطورات شملت الأحداث التالية المتصلة بحقوق الإنسان:
    Its decisions systematically overturned decisions by lower courts to continue investigations into human rights-related cases. UN وكانت قراراتها تلغي بصورة منهجية قرارات المحاكم الأدنى بمواصلة التحقيقات في الدعاوى المتصلة بحقوق الإنسان.
    His delegation believed that the Committee's human rights-related work should be adjusted in line with that new approach. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تكييف أعمال اللجنة المتصلة بحقوق الإنسان كي تتمشى مع هذا النهج الجديد.
    The improvement of the United Nations human rights-related activities identified in the report is a top priority. UN إن تحسين أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والمحددة في التقرير أمر ذو أولوية عليا.
    However, the consistent policy of restricting travel of Palestinian defenders has restrained their freedom to communicate human rights-related information. UN ولكن سياسة تقييد سفر المدافعين الفلسطينيين الثابتة قد حدت من حريتهم في إبلاغ المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Studies indicate that some countries spend more each year on servicing debt than they do on the basic needs of their people or on human rights-related public services, such as education and health care, combined. UN وتفيد الدراسات أن بعض البلدان تنفق سنوياً على خدمة الدين مبالغ أكبر مما تنفقه على الاحتياجات الأساسية لسكانها أو على الخدمات العامة ذات الصلة بحقوق الإنسان، مثل التعليم والرعاية الصحية معاً.
    The Maldives is also a member of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) and has signed a wide-range of human rights-related SAARC Conventions. UN وملديف عضو أيضا في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي ووقعت اتفاقيات عدة لهذه المنظمة تتعلق بحقوق الإنسان.
    To firmly support human rights-related activities of the United Nations UN تقديم دعم قوي للأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Advice to regional partners, including civil society organizations regarding human rights-related issues UN :: إسداء المشورة للشركاء الإقليميين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان
    The importance of creating specific focal points to address human rights-related issues, strengthening the United Nations system as a whole and enhancing coordination with civil society and NGO networks was highlighted. UN وجرى التأكيد على أهمية إنشاء جهات محورية خاصة لتناول المسائل المتصلة بحقوق الإنسان، وأهمية تدعيم منظومة الأمم المتحدة بأكملها، وتعزيز التنسيق مع المجتمع المدني وشبكات المنظمات غير الحكومية.
    They should be qualified in a human rights-related field. UN كما ينبغي أن يكونوا مؤهلين في مجال القضايا المتصلة بحقوق الإنسان.
    A bill of law on the establishment of a national authority to address all human rights-related issues is currently awaiting promulgation by the Parliament; UN مشروع قانون بإنشاء هيئة وطنية تعنى بكافة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان معروض حاليا على البرلمان بصدد إصداره.
    It applauded the United Arab Emirates' high ranking in the human rights-related lists and its international cooperation. UN وأثنت على تصنيف الإمارات في مرتبة عالية في القوائم المتصلة بحقوق الإنسان وعلى تعاونها الدولي.
    An external advisory group should be asked to review the human rights-related publications programme and make recommendations. UN وينبغي أن يُطلب من فريق استشاري خارجي مراجعة برنامج المطبوعات المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتقديم توصيات بشأنه.
    An external advisory group should be asked to review the human rights-related publications programme and make recommendations. UN وينبغي أن يُطلب من فريق استشاري خارجي مراجعة برنامج المطبوعات المتعلقة بحقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأنها.
    During that visit she focused less on Darfur, in the light of her ongoing work with the Group on Darfur, and concentrated more on human rights-related developments in other parts of the country. UN وخلال تلك الزيارة، كان تركيزها على دارفور أقل في ضوء عملها الجاري مع الفريق المعني بدارفور، وهكذا زادت التركيز على التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان الحاصلة في أجزاء أخرى من البلد.
    A survey will be produced and maintained on a quarterly basis of all human rights-related technical cooperation projects. UN سيتم إعداد دراسة استقصائية مرة كل ثلاثة أشهر وسيحتفظ بها وتتناول جميع مشاريع التعاون التقني ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    The programmes were part of an overall effort to transfer human rights-related functions to the PISGs. UN وتشكل البرامج جزءاً من الجهود الشاملة المبذولة لنقل المهام ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    The Maldives is also a member of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) and has signed a wide-range of human rights-related SAARC Conventions. UN وملديف عضو أيضا في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي ووقعت اتفاقيات عدة لهذه المنظمة تتعلق بحقوق الإنسان.
    E. Other human rights-related information 149-157 53 UN هاء - معلومات أخرى ذات صلة بحقوق الإنسان 149-157 63
    Any human rights-related activities must be clearly excluded from these restrictions; UN ويتعين أن تستثنى بوضوح أي أنشطة متصلة بحقوق الإنسان من هذه القيود؛
    Receipt of complaints and observations concerning human rights-related practices. UN تلقي الشكاوى والملاحظات حول الممارسات المرتبطة بحقوق الإنسان.
    Debtor States' budgetary allocations should reflect the priority of human rights-related expenditures. UN وينبغي أن تعكس مخصصات الميزانية لدى الدول المَدينة الأولوية التي يتسم بها الإنفاق المتصل بحقوق الإنسان.
    Human rights-related courses have been added to school curricula at all levels of instruction, and new methods of human rights instruction have been developed. UN وأضيفت دورات دراسية تتصل بحقوق اﻹنسان إلى المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم، وتم وضع أساليب جديدة لﻹرشاد في مجال حقوق اﻹنسان.
    The scope of human rights-related due diligence is determined by the context in which a company is operating, its activities, and the relationships associated with those activities. UN إن السياق الذي تعمل فيه الشركة وأنشطتها وعلاقاتها المرتبطة بتلك الأنشطة هو الذي يقرر نطاق الحيطة الواجبة فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    With the assistance of the human rights-related offices in the region, Tuvalu had been able to participate fully in the review. UN وتمكنت توفالو بمساعدة المكاتب المعنية بحقوق الإنسان في المنطقة من المشاركة بصورة كاملة في الاستعراض.
    States also have a positive obligation in this respect to provide workers with health and rights-related information and to ensure that third parties, including private employers, do not limit access to such information. UN ويقع على الدول أيضاً التزام إيجابي في هذا الصدد بتمكين العمال من المعلومات الصحية وتلك المتعلقة بالحقوق وكفالة عدم تقييد أطراف ثالثة، بما فيها أصحاب العمل في القطاع الخاص، الحصول على هذه المعلومات.
    A number of delegates encouraged a greater focus on the part of human rights treaty bodies on investigating rights-related issues specifically for older persons. UN وشجع عدد من الوفود على زيادة التركيز على قيام هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات بالتحقيق في المسائل المتصلة بالحقوق وخاصة بالنسبة للمسنين.
    She had received information about increased restrictions to human rights defenders' legitimate exercise of the right to impart human rights-related information contained in the Declaration on human rights defenders. UN وقالت إنها تلقت معلومات عن تزايد القيود المفروضة على المدافعين عن حقوق الإنسان في ممارستهم المشروعة للحق في نشر ما يرتبط بحقوق الإنسان من معلومات ترد في إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان(129).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus