"rise in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الارتفاع في
        
    • ارتفاع في
        
    • ترتفع في
        
    • ازدياد في
        
    • في ذلك ارتفاع
        
    • الازدياد في
        
    • أن ارتفاع
        
    • ارتفاع قيمة
        
    • ارتفاع مستوى
        
    • في الرقم
        
    The rise in the absolute figures of non-literates coincides with a decrease in overall literacy rate in only two countries. UN ويتطابق الارتفاع في الأرقام المطلقة للأميين مع انخفاض في المعدل الإجمالي للإلمام بالقراءة والكتابة في بلدين فقط.
    A rise in the level of unemployment has, however, been unavoidable. UN غير أنه تعذر تفادي الارتفاع في مستوى البطالة.
    A rise in the number of unemployed contributed to the expansion of poverty. UN وأسهم الارتفاع في عدد المتعطلين في اتساع نطاق الفقر.
    Matched with the decline in income has been a rise in the cost of energy production. UN وقد قابل انخفاض الدخل ارتفاع في تكاليف إنتاج الطاقة.
    Already the demand for biofuels had led to a rise in the price of basic food crops, which could gravely affect the well-being of the population, particularly the poorest. UN وقد أدى بالفعل الطلب على الوقود الأحيائي إلى ارتفاع في سعر محصولات الأغذية الأساسية، يمكن أن يؤثر بدرجة خطيرة في رفاه السكان، لا سيما أشدهم فقرا.
    This rise in the number of violations corresponds to an ongoing militarization of central and southern Somalia. UN ويتماشـى هذا الارتفاع في عـدد الانتهاكات مع استمرار تسليـح وسط الصومال وجنوبه.
    There is growing concern among the international community and the States of the region about the rise in the production of drugs in Afghanistan. UN وهناك قلق متزايد في صفوف المجتمع الدولي ودول المنطقة إزاء الارتفاع في إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    Corresponding to the rise in the rate of female employment is an increase in unemployment among women, pointing to the fact that the supply of women offering their services on the labour market has risen as well. UN ويعزى ذلك أساساً إلى انخفاض معدل نشاط عمل الإناث وناظر الارتفاع في معدل عمالة الإناث زيادة في معدل البطالة في صفوف الإناث نظراً إلى ارتفاع عدد النساء اللواتي يعرضن خدماتهن في سوق العمل.
    With petroleum prices continuing to rise in the first half of 2004 and subsequent increases in the prices of rice and other basic commodities, the national currency exchange rate has been under considerable pressure. UN فمع استمرار أسعار النفط في الارتفاع في النصف الأول من عام 2004 وفي ضوء تعاقب الزيادات في أسعار الأرز وغيره من السلع الأساسية، تعرض سعر صرف العملة الوطنية لضغط كبير.
    The rise in the sector's official contribution is mainly due to the steps taken for the formalization of the originally illegal miners. UN ويعزى هذا الارتفاع في المساهمة الرسمية للقطاع أساسا الى الخطوات التي اتخذت ﻹضفاء الصفة الرسمية على المشتغلين بالتعدين بصورة غير قانونية أصلا.
    Therefore, the dissemination of census results in other than printed tables has been on the rise in the 1990 round. UN ولذلك، فإن نشر نتائج التعداد في أشكال أخرى غير الجداول المطبوعة أخذ في الارتفاع في جولة ١٩٩٠.
    We are eager that funds from all sectors of the United Nations system, especially the Global Environment Facility, be made available for the purpose of adaptation to a rise in the sea level. UN ونحن يهمنا أن توفر أموال من جميع قطاعات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما من المرفق البيئـي العالمـي لﻹنفــاق علــى عمليــة التكيـف مــع الارتفاع في منسوب مياه البحر.
    This was accompanied by a rise in the proportion of second- and third-child births in families. UN ورافق ذلك ارتفاع في نسبة ولادة الطفل الثاني والثالث في الأسر.
    There has been a rise in the early detection of breast cancer due to increased public awareness resulting in early diagnosis and treatment of the disease. UN وكان هناك ارتفاع في الكشف المبكر لسرطان الثدي بسبب زيادة وعي الجمهور، مما أسفر عن تشخيص مبكّر ومعالجة المرض.
    There has also been a rise in the number of Member States using this financial mechanism in recent months. UN وحدث أيضا ارتفاع في عدد الدول الأعضاء التي تستخدم هذه الآلية المالية في الشهور الأخيرة.
    There has also been a rise in the numbers of open and collaborative projects to create public goods. UN وحدث أيضاً ارتفاع في عدد المشاريع المفتوحة والتعاونية لإنتاج سلع عامة.
    The increase in technical cooperation activities, without any rise in the UNIDO budget, was particularly satisfying. UN والزيادة في أنشطة التعاون التقني، دون أي ارتفاع في ميزانية اليونيدو، مرضية بشكل خاص.
    Approximately 40 per cent of international tourist arrivals are by air transport, but this share should rise in the future; UN ويصل ما يقرب من 40 في المائة من الوافدين للسياحة الدولية عن طريق النقل الجوي، غير أن هذه الحصة قد ترتفع في المستقبل؛
    Consumption of opiates is reportedly on the rise in the Russian Federation, but the country is also used as a transit point. UN ويفاد بأن استهلاك المواد الأفيونية في ازدياد في الاتحاد الروسي، ولكن البلد يستخدم أيضا كنقطة عبور.
    The most serious challenges related to rising inequality, unemployment and the increasing vulnerability to the effects of climate change, including a rise in the sea level, extreme weather events and climate-related natural disasters. UN وتتصل أخطر التحديات بتزايد عدم المساواة والبطالة والتعرض لآثار تغير المناخ، بما في ذلك ارتفاع مستوى سطح البحر والظواهر الجوية البالغة الشدة والكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ.
    In absolute terms, however, the number of slum-dwellers in the developing world has actually grown and will continue to rise in the near future. UN بيد أن أعداد السكان في الأحياء الفقيرة بالعالم النامي، بشكل مطلق، ازدادت بالفعل وستستمر في الازدياد في المستقبل القريب.
    The rise in the sea level is a serious challenge and in many instances a threat to their very existence. UN كما أن ارتفاع منسوب مياه البحر يشكل تحديا خطير، بل في كثير من الأحوال تهديدا لبقاء تلك الدول.
    The rise in the value of the national currency, as reflected in the exchange rate, is acting as an " anchor " on nominal prices. UN ويعمل ارتفاع قيمة النقد الوطني، على النحو الذي يعكسه سعر الصرف، " بوصفه عنصرا مثبتا " لﻷسعار الاسمية.
    It is alarming that a metre's rise in the sea level would inundate 18 per cent of our land mass, directly impacting 11 per cent of our people. UN ومما يبعث على الجزع أن ارتفاع مستوى سطح البحر لمتر واحد سيغرق 18 في المائة من اليابسة لدينا، ويؤثر تأثيرا مباشرا على 11 في المائة من مواطنينا.
    There has been a continued rise in the retail price index, which increased by 8 per cent in 1992/93. UN كما تتواصل الزيادة في الرقم القياسي لسعر التجزئة فبلغت ٨ في المائة في الفترة ٢٩٩١/٣٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus