"rises to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يرتفع إلى
        
    • ترتفع إلى
        
    • محسوباً على
        
    But if we exclude those between 6 and 11 years of age, the overall rate of those who did not attend school rises to 10 per cent for females and 9 per cent for males. UN ولكن إذا ما استبعدنا هؤلاء التي تنحصر سنهم بين ٦ و١١ سنة، فإن المعدل الاجمالي لهؤلاء الذين لا يدرسون في المدارس يرتفع إلى ٠١ في المائة لﻹناث وإلى ٩ في المائة للذكور.
    Whether it rises to the level of a disorder, I don't know. Open Subtitles سواء كان يرتفع إلى مستوى الإضطراب ،لا أعلم.
    Steven Frost rises to Deputy Director and gives you the station you want. Open Subtitles ستيفن فروست يرتفع إلى نائب المدير ويعطيك المحطة التي تريدها
    This rises to 10% for those with less than a quarter female employees UN وهذه النسبة ترتفع إلى 10 في المائة في أماكن العمل التي تقل نسبة العاملين فيها من الإناث عن الربع؛
    However, that percentage rises to 52 per cent when project documents used in a programme approach manner are included. UN بيد أن تلك النسبة ترتفع إلى ٥٢ في المائة عند احتساب الحالات التي تستعمل فيها وثائق المشروع بطريقة النهج البرنامجي.
    Nothing my client has done rises to a level of... Open Subtitles لا شيء موكلي القيام به يرتفع إلى مستوى من...
    It all rises to the surface eventually, doesn't it? Open Subtitles كل شيء يرتفع إلى السطح في نهاية المطاف، أليس كذلك؟
    And to claim that this somehow rises to the level of persecution is not only laughable but offensive. Open Subtitles و لإدعاء ان هذا بشكل ما يرتفع إلى معدل الإضطهاد ليس مضحكاً فحسب لكن عدوانياً
    Including part-time work, this figure rises to 9.7 million employees. 3.6 million parents are currently entitled to request to work flexibly. UN وإذا أخذنا العمل بدوام جزئي في الحسبان فان هذا الرقم يرتفع إلى 7.9 مليون من العاملين. وهناك 6.3 مليون من الآباء والأمهات الذين يحق لهم حالياً طلب ممارسة العمل المرن.
    At this time of year, every year, the General Assembly is engulfed by a flood of words that rises to new heights as the membership of our Organization grows in number. UN وفي هذا الوقت من العام، كل عام، يجتاح الجمعية العامة فيضان من الكلمات يرتفع إلى مستويات جديدة بازدياد عدد أعضاء منظمتنا.
    If data for public or private centres run by other authorities are added in, the 2006 figure rises to 27.1%. UN وإذا أضيفت البيانات الخاصة بالمراكز العامة أو الخاصة التي تديرها سلطات أخرى فإن الرقم يرتفع إلى 27.1 في المائة في عام 2006.
    In Christianity, the bird or dove often seen above Christ's head represents Holy Spirit or Kundalini Shakti as it rises to the sixth chakra and beyond. Open Subtitles ففي المسيحية، الطيور أو الحمام تحديدا غالبا ما يرى فوق رأس المسيح ويمثل روح القدس أو الكونداليني شاكتي كما يرتفع إلى شاكرا السادسة وأبعد من ذلك أيضا.
    Six months and we see what cream rises to the top. Open Subtitles ستة أشهر سنرى من يرتفع إلى الأعلى
    Extremely high fertility rates are still found among women with no education living in rural areas: on the Pacific Coast the total fertility rate is estimated at 5, and this figure rises to 7.1 in rural areas. UN ومازالت معدلات الخصوبة البالغة الارتفاع توجد لدى النساء اللاتي بدون تعليم ويقمن في المناطق الريفية: وتفيد التقديرات أن معدل الخصوبة الكلي في منطقة ساحل المحيط الهادئ يبلغ ٥، وأن هذا الرقم يرتفع إلى ٧,١ في المناطق الريفية.
    Taking into account the allocation of the requirements of salary increases to the fields, the percentage rises to 94 per cent. UN وإذا أُخذت بعين الاعتبار مخصصات احتياجات الزيادات في الرواتب لميادين العمليات فإن النسبة المئوية ترتفع إلى 94 في المائة.
    Female teachers make up only 47% of primary school teachers, although this rises to 55% in secondary schools. UN ولا تشكل المعلمات سوى 47 في المائة من المعلمين في المدارس الابتدائية، رغم أن هذه النسبة ترتفع إلى 55 في المائة في المدارس الثانوية.
    For example, while 27.4 per cent of the active rural population is unemployed, the level rises to 36.6 per cent in urban areas. UN ومن ثم، فإنه في الوقت الذي يعاني فيه 27.4 في المائة من أفراد القوة العاملة في المناطق الريفية من حالة بطالة، فإن هذه النسبة ترتفع إلى 36.6 في المائة لدى السكان المقيمين في المناطق الحضرية.
    If one adds to this figure the amount corresponding to the competent departments of the states, this percentage rises to 93 per cent, leaving 7 per cent for other public sector agencies. UN وإذا أُضيف إلى هذا الرقم المبلغ المناظر الخاص بالإدارات المختصة التابعة للدولة، فإن هذه النسبة المئوية ترتفع إلى 93 في المائة مما يترك 7 في المائة فقط من التكاليف لتغطيها وكالات القطاع العام الأخرى.
    The share denominated in ECU or EUR11 currencies accounts for a further 25 per cent which rises to 33 per cent in the case of EU-15. UN أما الحصة المقومة بالوحدة النقدية اﻷوروبية أو بعملات مجموعة اﻟ ١١ اﻷوروبية فإنها تمثل نسبة أخرى تبلغ ٢٥ في المائة ترتفع إلى ٣٣ في المائة في حالة بلدان الاتحاد اﻷوروبي اﻟ ١٥.
    Taking into account the allocation of the requirements for working capital and salary increases to fields in the course of budget implementation, the percentage rises to 93.2 per cent. UN وإذا وُضع في الاعتبار الاعتماد من أجل الاحتياجات المتعلقة برأس المال العامل وزيادة المرتبات في الميدان أثناء تنفيذ الميزانية، فإن النسبة المئوية ترتفع إلى 93.2 في المائة.
    Over a year, the gap rises to 24 per cent, since women tend to work part-time. UN وفي بعض الحالات، يبلغ هذا التفاوت في الأجر، محسوباً على أساس سنوي، نسبة 24 في المائة، وذلك لأن المرأة في معظم الأحيان تعمل بنصف الدوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus