The Government is further concerned with the rising number of children involved in gang violence, both as perpetrators and victims. | UN | ويساور الحكومة القلق كذلك إزاء ارتفاع عدد الأطفال المتورطين في عنف العصابات، سواء كمرتكبين أو كضحايا. |
The Government is further concerned with the rising number of children involved in gang violence, both as perpetrators and victims. | UN | ويساور الحكومة القلق كذلك إزاء ارتفاع عدد الأطفال المتورطين في عنف العصابات، سواء كمرتكبين أو كضحايا. |
The rising number of civilian casualties is a matter of grave concern to all of us. | UN | ويشكل ارتفاع عدد الضحايا بين المدنيين مصدر قلق بالغ لنا جميعا. |
Gravely concerned about the rising number of refugees in various parts of the continent, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين في مختلف أنحاء القارة، |
Owing to the rising number of thematic debates the practice of informal briefings in the General Committee has been limited to avoid duplication. | UN | ونظراً إلى تزايد عدد المناقشات المواضيعية، تراجعت ممارسة الإحاطات غير الرسمية في المكتب تجنباً للازدواجية في العمل. |
Special attention in the form of preventive and rehabilitation measures should be given to the rising number of youth gangs. | UN | وينبغي أن يحظى العدد المتزايد من عصابات الشبان عناية خاصة في شكل تدابير وقائية وتأهيلية. |
Efforts should be made to determine the reasons for the rising number of women separating from the Organization. | UN | كما ينبغي بذل جهود للوقوف على أسباب ارتفاع عدد النساء اللاتي تنتهي خدمتهن من المنظمة. |
The Special Representative is gravely concerned about the rising number of incidents reported to her concerning an excessive and often indiscriminate use of force against those exercising their right to peaceful assembly. | UN | وتشعر الممثلة الخاصة بقلق بالغ إزاء ارتفاع عدد الحوادث التي أبلغت بها والتي تتعلق باستخدام القوة استخداما مفرطا وعشوائيا في الغالب ضد الأشخاص الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي. |
In the recent past, however, some international investment rules and policies have increasingly been found to constrain domestic public policies, as evidenced inter alia by the rising number of investor - state arbitration cases. | UN | غير أنه في الماضي القريب، وجد بصورة متزايدة أن بعض قواعد وسياسات الاستثمار الدولي تقيد السياسات العامة المحلية، حسبما يتضح من جملة أمور، منها ارتفاع عدد قضايا التحكيم بين المستثمرين والدولة. |
The rising number of complaints lodged by victims of gender violence bore witness to increased confidence in the justice system. | UN | وإن ارتفاع عدد الشكاوى المقدمة من ضحايا العنف القائم على نوع الجنس هو دليل على زيادة الثقة بالنظام القضائي. |
The Committee shared the concern of the State party about the rising number of racial attacks. | UN | ٤١٣ - تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء ارتفاع عدد الاعتداءات العنصرية. |
Civilian populations around the world faced increasingly ruthless, well-armed and well-resourced terrorist organizations, a threat that was compounded by rising number of foreign terrorist fighters, or radicalized extremists returning home with the capacity to commit acts of terror against their fellow citizens. | UN | ومضت قائلة إن السكان المدنيين في أنحاء العالم يواجهون منظمات إرهابية تتزايد قسوتها وجودة تسليحها وإمكاناتها، وهو تهديد يتفاقم بسبب ارتفاع عدد المقاتلين الإرهابيين الأجانب أو المتطرفين المتشددين العائدين إلى ديارهم وبمقدورهم ارتكاب الأفعال الإرهابية ضد بني وطنهم. |
12. The work of the Office has increased significantly over the past years due to the rising number of asylum applications. | UN | 12- ولقد زاد عمل المفوضية بشكل كبير في السنوات الأخيرة بسبب ارتفاع عدد طلبات اللجوء. |
46. The Committee is concerned that, as a result of the rising number of divorces, the number of single mothers has significantly increased in Slovakia. | UN | 46 - تشعر اللجنة بالقلق من أن ارتفاع عدد حالات الطلاق قد أدى إلى زيادة كبيرة في عدد الأمهات العازبات في سلوفاكيا. |
Currently, efforts are more focused on preventive and victimperspective measures; however, the rising number of cases of trafficking in persons being brought before the courts is evidence of the increasing steps to criminalize this heinous act and punish the perpetrators. | UN | وتتركز الجهود حالياً بشكل أكبر، على التدابير الوقائية والتدابير التي تُتخذ لصالح الضحية؛ بيد أن ارتفاع عدد حالات الاتجار في الأشخاص التي تُحال إلى المحاكم هو دليل على تزايد خطوات تجريم هذا العمل الشنيع ومعاقبة مرتكبيه. |
Owing to the rising number of thematic debates the practice of informal briefings in the General Committee has been limited to avoid duplication. | UN | ونظراً إلى تزايد عدد المناقشات المواضيعية، تراجعت ممارسة الإحاطات غير الرسمية في المكتب تجنباً للازدواجية في العمل. |
The number of female judges continues to climb in conjunction with the rising number of judges in general. | UN | فعدد الإناث القاضيات مستمر في التزايد، بالتزامن مع تزايد عدد القضاة بصورة عامة. |
It also recommends that steps be taken to address the specific problem of the rising number of children orphaned by this violence. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لمواجهة مشكلة محددة هي مشكلة تزايد عدد اﻷطفال اليتامى نتيجة لهذا العنف. |
Of special concern is the rising number of refugees and internally displaced persons. | UN | ومما يبعث على قلقنا الخاص تزايد عدد اللاجئين والمشردين في الداخل. |
Economic growth was not sufficiently high to create work opportunities for the unemployed and also accommodate the rising number of new entrants to the labour market. | UN | فالنمو الاقتصادي لم يكن كافياً لتوفير فرص عمل لهم وتلبية احتياجات العدد المتزايد من الوافدين الجدد على سوق العمل. |
Demographic changes, not just in the rising number of people, but also through migration, shifts between rural versus urban location, and the age and class composition of people, will shape the forests of the future. | UN | فالتغيرات الديمغرافية، التي لا تطرأ فقط بتزايد عدد السكان بل أيضا من خلال الهجرة، وتحول الاستيطان من المواقع الريفية إلى المواقع الحضرية، وعمر السكان وتكوين فئاتهم، ستحدد شكل الغابات في المستقبل. |
6. The rising number of deaths and injuries is evidence of the lack of progress in advancing the peace process over the last year. | UN | 6 - وما تصاعد أعداد الوفيات والإصابات إلا دليل على عدم إحراز أي تقدم في عملية الســلام خــلال السنـــة الماضيــــة. |
109. The rising number of asylum applications in developed countries, particularly since the late 1980s, has led to a succession of policy changes. | UN | 109 - وقد أدى ارتفاع أعداد طالبي اللجوء في البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما منذ أواخر الثمانينات إلى سلسلة متتابعة من التغييرات في السياسة. |
Economic growth was not sufficiently high to provide job opportunities for the unemployed and accommodate the rising number of new entrants to the labour market. | UN | فالنمو الاقتصادي لم يكن من الارتفاع بحيث يوفر فرص عمل لهؤلاء العاطلين عن العمل وبحيث يلبي احتياجات الأعداد المتزايدة من الوافدين الجدد إلى سوق العمل. |