"risk of exploitation" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطر الاستغلال
        
    • لخطر الاستغلال
        
    • لمخاطر الاستغلال
        
    • مخاطر الاستغلال
        
    • خطر استغلالها
        
    However, there should be fairness, uniformity and consistency in its application in order to guard against the risk of exploitation. UN لكن ينبغي أن يتسم تطبيقه بالإنصاف والتوحيد والاتساق من أجل تلافي خطر الاستغلال.
    Moreover, given the close ties between prostitution and human trafficking, there is an ongoing real risk of exploitation. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظراً للروابط الوثيقة بين البغاء والاتجار بالبشر يعد خطر الاستغلال أمراً فعلياً مستمراً.
    The members of the mission none the less maintained in their report that there was indeed a risk of exploitation and that trade union officials lacked any means to combat it. UN غير أن أعضاء البعثة المذكورة يؤكدون في تقريرهم وجود خطر الاستغلال وعلى افتقار النقابات الرسمية لسبل مواجهة هذا الخطر.
    In particular, migrant women experience discrimination and are at risk of exploitation and violence. UN وذكرت أن المرأة المهاجرة تعاني بصفة خاصة من التمييز، وهي معرضة لخطر الاستغلال والعنف.
    With emergencies and crises placing children at even greater risk of exploitation and abuse, UNICEF was continuing to press for universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. UN ففي حالات الطوارئ والأزمات يتعرض الأطفال بقدر أكبر لمخاطر الاستغلال والانتهاك، واليونيسيف لا تكل عن الدعوة بإلحاح إلى تصديق الجميع على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختيارين.
    They are often left to fend for themselves, which further exposes them to the risk of exploitation and abuse. UN وكثيراً ما يُترك هؤلاء الأطفال لكي يتدبروا أمورهم بأنفسهم، مما يعرِّضهم أيضاً إلى مخاطر الاستغلال وإساءة المعاملة.
    The State party should strengthen its efforts to prevent, suppress and punish trafficking in persons, trafficking in human organs and bonded labour, including the establishment of a system of data collection and analysis to identify trends and implement effective strategies, and adoption of measures aimed at empowering vulnerable groups to eliminate their risk of exploitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمنع وقمع ممارسات الاتجار بالأشخاص والاتجار بالأعضاء والاسترقاق وللمعاقبة عليها، ويشمل ذلك إنشاء نظام لجمع وتحليل البيانات بغرض تحديد الاتجاهات وتنفيذ استراتيجيات فعالة واعتماد تدابير ترمي إلى تمكين الجماعات الضعيفة للقضاء على خطر استغلالها.
    With regard to prison labour, it noted that it was aware of the rehabilitational function of prisoners' working, as well as the risk of exploitation. UN وفيما يتعلق بالعمالة في السجون، لاحظت اللجنة أنها تدرك ما لتشغيل السجناء من وظيفة في مجال إعادة التأهيل كما أنها تدرك خطر الاستغلال.
    Some of these children were rejected by society and driven onto the streets, where the risk of exploitation is greater. UN وتعرض العديد من هؤلاء إلى نبذ المجتمع لهم بما دفعهم إلى الشارع حيث يتزايد خطر الاستغلال.
    Given this reality, women and girls are exposed to a much higher risk of exploitation, violence and abuse. UN وبمراعاة هذه الحقائق، من المتوقع أن تكون النساء والفتيات أكثر انكشافا لمساحة أكبر من خطر الاستغلال والتعرض للعنف وسوء المعاملة.
    Adolescent migrants, especially young women, are also at increased risk of exploitation owing to separation from their families and communities, economic instability and power imbalances resulting from their uncertain legal status. UN فالشباب المهاجرون، وخاصة الشابات، يواجهون أيضاًً خطر الاستغلال بشكل متزايد، نظراً لانفصالهم عن أسرهم ومجتمعاتهم، وبسبب عدم الاستقرار الاقتصادي، واختلالات القوى الناتجة عن وضعهم القانوني غير المؤكد.
    It also notes that as pointed out in one of the dissenting opinions, for the State party to act in any other way would encourage putting minors in the hands of smugglers to obtain Dutch residence permits, with all the dangers involved including the risk of exploitation. UN وتلاحظ أيضاً، مثلما أشار رأي من الآراء المخالفة، أن تصرف الدولة الطرف على أي نحو آخر من شأنه أن يشجع على الإلقاء بالقُصّر في أيدي المهربين للحصول على رخص الإقامة في هولندا، مع ما يرافق ذلك من مخاطر بما في ذلك خطر الاستغلال.
    Increasingly, they moved on their own, and as they moved, they were more exposed to the risk of exploitation and gender-based violence than men. UN وأنها أصبحت تعتمد بشكل متزايد في تنقلها على نفسها، وأنها تتعرض في أثناء ذلك إلى خطر الاستغلال والعنف القائم على نوع الجنس أكثر من الرجل.
    He has also cautioned that smallholder farmers face the risk of exploitation under contractual farming arrangements with processing or marketing companies. UN وحذر أيضا من أن صغار المزارعين يواجهون خطر الاستغلال بموجب الترتيبات التعاقدية الزراعية التي تُبرم مع شركات التصنيع أو التسويق.
    As a result, they dropped out of school, faced stigma and discrimination and were at risk of exploitation and abuse. UN ولذلك فإنهم يهجرون المدرسة، ويعانون الوصم والتمييز، ويتعرضون لخطر الاستغلال والإيذاء.
    At the same time, refugees in urban environments may be exposed to greater risk of exploitation. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يتعرض اللاجئون الموجودون في أوساط حضرية لخطر الاستغلال بدرجة أكبر.
    Most Syrians in Jordan have limited or no income, placing them at risk of exploitation and abuse, and leading some to resort to prostitution. UN ويعاني معظم السوريين في الأردن من قلة الدخل أو انعدامه، مما يعرضهم لخطر الاستغلال وإساءة المعاملة، ويؤدي بالبعض إلى اللجوء إلى البغاء.
    With emergencies and crises placing children at even greater risk of exploitation and abuse, UNICEF was continuing to press for universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. UN ففي حالات الطوارئ والأزمات يتعرض الأطفال بقدر أكبر لمخاطر الاستغلال والانتهاك، واليونيسيف لا تكل عن الدعوة بإلحاح إلى تصديق الجميع على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختيارين.
    Young people constituted a major part of those urban populations and were at great risk of exploitation, crime and victimization, while also being seen as part of the problem of order in urban areas and a source of insecurity. UN ويُعدّ الشباب جزءا رئيسيا من هؤلاء السكان الحضريين، وهم معرّضون جدا لمخاطر الاستغلال والجريمة والإيذاء، بينما يعتبرون أيضا جزءا من مشكلة النظام العام في المناطق الحضرية ومصدرا لانعدام الأمن.
    Young people constituted a major part of those urban populations and were at great risk of exploitation, crime and victimization, while also being seen as part of the problem of order in urban areas and a source of insecurity. UN ويُعدّ الشباب جزءا رئيسيا من هؤلاء السكان الحضريين، وهم معرّضون جدا لمخاطر الاستغلال والجريمة والإيذاء، بينما يعتبرون أيضا جزءا من مشكلة النظام العام في المناطق الحضرية ومصدرا لانعدام الأمن.
    The loss of community support structures can result in increased isolation of people with disabilities, exposing them to further risk of exploitation and abuse. UN ويمكن أن يؤدي فقدان هياكل الدعم المجتمعي إلى زيادة عزلة الأشخاص ذوي الإعاقة، مما يعرضهم لمزيد من مخاطر الاستغلال وسوء المعاملة.
    The State party should strengthen its efforts to prevent, suppress and punish trafficking in persons, trafficking in human organs and bonded labour, including the establishment of a system of data collection and analysis to identify trends and implement effective strategies, and adoption of measures aimed at empowering vulnerable groups to eliminate their risk of exploitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمنع وقمع ممارسات الاتجار بالأشخاص والاتجار بالأعضاء والاسترقاق وللمعاقبة عليها، ويشمل ذلك إنشاء نظام لجمع وتحليل البيانات بغرض تحديد الاتجاهات وتنفيذ استراتيجيات فعالة واعتماد تدابير ترمي إلى تمكين الجماعات الضعيفة للقضاء على خطر استغلالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus