"risk torture" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطر التعرض للتعذيب
        
    • لخطر التعذيب في
        
    • وجود خطر التعذيب
        
    • يتعرض للتعذيب
        
    • يتعرضون لخطر التعذيب
        
    • ستعرض للتعذيب
        
    • يتعرض لخطر التعذيب
        
    • يتعرضون للتعذيب التزام
        
    • يواجه خطر التعذيب
        
    The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. UN بيد أن الهدف من تحديد هذا هو ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. UN بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. UN بيد أن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. UN غير أن الهدف يتمثل في التأكد مما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    The State party contested the Committee's view that its determination that the complainant would not risk torture was based on information which had not been divulged to the complainant. UN واعترضت الدولة الطرف أيضاً على رأي اللجنة الذي مفاده أن الدولة الطرف قد خلُصت إلى عدم وجود خطر التعذيب بالاستناد إلى معلومات لم يُكشف عنها لصاحب الشكوى.
    5.3 On 6 February 2011, new provisions came into force and include a special judicial review of the extradition order and a prohibition for extradition if the person might risk torture upon extradition. UN 5-3 وفي 6 شباط/فبراير 2011، دخلت أحكام أخرى حيز النفاذ تشمل استعراضاً قضائياً خاصاً لأمر التسليم وحظراً للتسليم إذا كان الشخص قد يتعرض للتعذيب عند تسليمه.
    Counsel adds that there exists a consistent pattern of human rights violations by Georgian authorities, in particular against political opponents, who risk torture and illtreatment in prison, and there is overwhelming reason to believe that the complainant will be subjected to torture or other inhuman treatment if returned to Georgia. State party observations on admissibility and the merits UN وأضاف المحامي أنه يوجد نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان من قبل السلطات الجورجية، وبخاصة ضد الخصوم السياسيين، الذين يتعرضون لخطر التعذيب وسوء المعاملة في السجون، وثمة سبب قوي للاعتقاد بأن مقدمة الشكوى ستتعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية إذا أعيدت إلى جورجيا.
    1.1 The complainant is Ms. Elif Pelit, born in 1972, a Turkish national of Kurdish origin, who at the time of submission of the communication was facing deportation from Azerbaijan to Turkey; she claimed that, in the case of her forced removal to Turkey, she would risk torture in violation of article 3 of the Convention. UN 1-1 صاحبة الشكوى هي السيدة إيليف بيليت، وهي مواطنة تركية من أصل كردي، ولدت عام 1972 وكانت وقت تقديم البلاغ معرضة للإبعاد من أذربيجان إلى تركيا؛ وتدعي أنها ستعرض للتعذيب في حالة إبعادها قسراً إلى تركيا، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Their conclusion is that Mr. Karoui could risk torture upon return to Tunisia. UN وكان استنتاجها أن السيد قروي يمكن أن يتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى تونس.
    10.8 With regard to the fight against terrorism, counsel notes that it should be carried out in compliance with human rights law and the State party's obligation not to expel individuals who risk torture is absolute. UN 10-8 وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، تلاحظ المحامية أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تكون متسقة مع قانون حقوق الإنسان() وأن التزام الدولة الطرف بعدم ترحيل الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب التزام مطلق.
    The Committee notes that the issue of whether a State party has an obligation to refrain from expelling a person who might risk torture or ill-treatment inflicted by a non-governmental entity falls within the scope of article 3 of the Convention in cases in which there is consent or acquiescence of the State's authorities in the country of return to such conduct. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مسألة ما إذا كانت الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن طرد شخص يمكن أن يواجه خطر التعذيب أو سوء المعاملة على يد كيان غير حكومي تدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية في الحالات التي توافق فيها السلطات الحكومية في بلد العودة على هذا التصرف وتقبل به().
    The aim of such assessment, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would be returned. UN بيد أن الغرض من هذا التحليل هو تقرير ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعاد إليه.
    The aim of this assessment, however, is to determine whether the individuals concerned would personally risk torture in the country to which they would be returned. UN بيد أن الهدف من هذا التحليل هو إثبات ما إذا كان الأشخاص المعنيون سيواجهون شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعادون إليه.
    The aim of this assessment, however, is to determine whether the individuals concerned would personally risk torture in the country to which they would be returned. UN بيد أن الهدف من هذا التحليل هو إثبات ما إذا كان الأشخاص المعنيون سيواجهون شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعادون إليه.
    The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. UN بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. UN غير أن الهدف من ذلك يتمثل في تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعود اليه.
    The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. UN بيد أن الهدف من تحديد هذا هو ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً.
    The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. UN ومع ذلك، فإن الهدف هو التثبت مما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. UN بيد أن الهدف هو تقرير ما إذا كان الفرد المعني سيعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    The State party contested the Committee's View that its determination that the complainant would not risk torture was based on information which had not been divulged to the complainant. UN واعترضت الدولة الطرف أيضاً على رأي اللجنة الذي مفاده أن الدولة الطرف خلُصت إلى عدم وجود خطر التعذيب بالاستناد إلى معلومات لم يُكشف عنها لصاحب الشكوى.
    The majority finds that the author, who was a former member of Idi Amin's armed forces, has shown a " prima facie " case that he would risk torture or other mistreatment in Uganda upon his return, and that the State party has not rebutted it. UN وترى الأغلبية أن صاحب البلاغ، الذي كان فرداً من أفراد القوات المسلحة التابعة لعيدي أمين، عرض قضيةً " ظاهرة الوجاهة " مفادها أنه قد يتعرض للتعذيب أو لضروب أخرى من سوء المعاملة لدى عودته إلى أوغندا، ولم تدحض الدولة الطرف ذلك.
    With regard to the complainants' allegation that they risk torture in Uzbekistan, the Committee notes the State party's argument that Uzbekistan is party to the International Covenant on Civil and Political Rights and to the Convention against Torture and that Uzbekistan issued diplomatic assurances guaranteeing that the complainants would not be subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN وفيما يتعلق بادعاء أصحاب الشكوى أنهم يتعرضون لخطر التعذيب في أوزبكستان، تلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن أوزبكستان طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وأن أوزبكستان أصدرت ضمانات دبلوماسية لضمان عدم تعرض أصحاب الشكوى للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    1.1 The complainant is Ms. Elif Pelit, born in 1972, a Turkish national of Kurdish origin, who at the time of submission of the communication was facing deportation from Azerbaijan to Turkey; she claimed that, in the case of her forced removal to Turkey, she would risk torture in violation of article 3 of the Convention. UN 1-1 صاحبة الشكوى هي السيدة إيليف بيليت، وهي مواطنة تركية من أصل كردي، ولدت عام 1972 وكانت وقت تقديم البلاغ معرضة للإبعاد من أذربيجان إلى تركيا؛ وتدعي أنها ستعرض للتعذيب في حالة إبعادها قسراً إلى تركيا، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.6 As to the complainant's risk of torture at the hands of members of FARE-DP, the State party recalls the Committee's jurisprudence that the issue of whether a State party has an obligation to refrain from expelling a person who might risk torture by a non-governmental entity, without the consent or acquiescence of the Government, falls outside the scope of article 3 of the Convention. UN 4-6 وفيما يتعلق بخطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب على أيدي أعضاء مجموعة المغاورين، تشير الدولة الطرف إلى رأي اللجنة السابق بأن مسألة ما إذا كان على الدولة الطرف التزام الامتناع عن طرد شخص قد يتعرض لخطر التعذيب على يد كيان غير حكومي، بدون رضا أو موافقة الحكومة، تخرج عن نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    10.8 With regard to the fight against terrorism, counsel notes that it should be carried out in compliance with human rights law and the State party's obligation not to expel individuals who risk torture is absolute. UN 10-8 وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، تلاحظ المحامية أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تكون متسقة مع قانون حقوق الإنسان() وأن التزام الدولة الطرف بعدم ترحيل الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب التزام مطلق.
    The Committee notes that the issue of whether a State party has an obligation to refrain from expelling a person who might risk torture or ill-treatment inflicted by a non-governmental entity falls within the scope of article 3 of the Convention in cases in which there is consent or acquiescence of the State's authorities in the country of return to such conduct. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن مسألة ما إذا كانت الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن طرد شخص يمكن أن يواجه خطر التعذيب أو سوء المعاملة على يد كيان غير حكومي تدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية في الحالات التي توافق فيها السلطات الحكومية في بلد العودة على هذا التصرف وتقبل به().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus