"risked their lives" - Traduction Anglais en Arabe

    • يخاطرون بحياتهم
        
    • خاطروا بحياتهم
        
    • يخاطرون بأرواحهم
        
    • يجازفون بحياتهم
        
    • وخاطروا بحياتهم
        
    Close to 8,000 Canadian soldiers have risked their lives clearing mines in countries such as Kuwait, Afghanistan and Nicaragua. UN ويوجد حوالي ٠٠٠ ٨ جندي كندي يخاطرون بحياتهم في إزالة اﻷلغام في بلدان مثل الكويت وأفغانستان ونيكاراغوا.
    He paid a tribute to United Nations staff, particularly those who risked their lives daily in order to build peace and improve people's lives. UN وأشاد بموظفي الأمم المتحدة، ولا سيما أولئك الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل بناء السلام وتحسين حياة الناس.
    The peacekeeping personnel who risked their lives daily, and especially those who had lost their lives in pursuit of peace, deserved tribute. UN وقالت إن أفراد حفظ السلام الذي يخاطرون بحياتهم يومياً، وخاصة من فقدوا حياتهم في سبيل السلام، يستحقون التحية.
    The exhibition highlighted the brave efforts of non-Jews who risked their lives to save Jewish people during the Holocaust. UN وأبرز المعرض الجهود الشجاعة التي بذلها غير اليهود ممن خاطروا بحياتهم لإنقاذ اليهود خلال المحرقة.
    Using field officers on the ground who risked their lives to do so. Open Subtitles بإستخدام موظفين ميدانيين على الأرض الذين خاطروا بحياتهم من أجل القيام بذلك.
    It was essential to support peacekeepers, who risked their lives in many parts of the world, by devising the most effective peacekeeping system possible. UN ومن المهم دعم حفظة السلام الذين يخاطرون بأرواحهم في أجزاء عديدة من العالم، وذلك بإنشاء أفعل نظام ممكن لحفظ السلام.
    27. The situation was intolerable and demanded, from the moral point of view, a stern response on behalf of those who risked their lives for the Organization, and, from the political point of view, in order to retain the support of Member States for United Nations peace-keeping operations. UN ٢٧ - وأردف قائلا إن الحالة لا تحتمل وهي تقتضي، من وجهة النظر اﻷخلاقية، رد فعل صارما بالنيابة عن أولئك الذين يجازفون بحياتهم من أجل المنظمة، ولكي يمكن، من وجهة النظر السياسية، استبقاء دعم الدول اﻷعضاء لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    The European Union commended all those who risked their lives every day to create a more peaceful and secure world. UN والاتحاد الأوروبي يشيد بجميع الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل إقامة عالم أكثر سلما وأمنا.
    Our sisters risked their lives for the experiment. Do you see no benefit? Open Subtitles أخواتنا يخاطرون بحياتهم لإنجاح التجربه ألا ترين أنه أفضل لو نجح
    I wish to take this opportunity to commend United Nations personnel, the countries which have provided material and financial support, and the volunteers who have risked their lives in this worthy cause. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على أفراد اﻷمم المتحدة، والبلدان التي لا تزال تقدم دعما ماديا وماليا، وعلى المتطوعين الذين يخاطرون بحياتهم في هذه القضية القيمة.
    Journalists sometimes risked their lives to report on world events. UN 29 - وقال إن الصحفيين يخاطرون بحياتهم أحيانا من أجل تقديم التقارير عن الأحداث العالمية.
    It was also necessary to address administrative threats to staff in the field, such as the use of limited-duration 300-series contracts with inferior benefits, which tended to exploit the very individuals who risked their lives every day. UN ومن الضروري أيضا معالجة مشكلة اﻷخطار التي تتهدد الموظفين إداريا في الميدان مثل استخدام عقود السلسلة ٣٠٠ المحدودة المدة التي تقدم للموظفين مزايا أقل، مما يعد استغلالا لﻷفراد الذين يخاطرون بحياتهم كل يوم.
    He underlined the fact that prevention was a priority, the important role that the next generation had to play, and the need to empower and protect individuals who risked their lives to prevent and fight corruption. UN وأكّد على أن منع الفساد يندرج بين الأولويات، وعلى الدور الهام الذي ينبغي للجيل الجديد الاضطلاع به، وعلى الحاجة إلى تمكين وحماية الأفراد الذين يخاطرون بحياتهم لمنع ومكافحة الفساد.
    With respect to death and disability benefits, he said that, in accordance with the principle of equal treatment of Member States, no distinction should be made among those who risked their lives in the cause of peace. UN ١٦ - وفيما يتصل باستحقاقات الوفاة والعجز، قال إنه لا ينبغي التمييز بين الذين يخاطرون بحياتهم في سبيل السلم، وفقا لمبدأ المساواة في المعاملة بين الدول اﻷعضاء.
    Mojin Xiaoweis risked their lives to dig out this pearl out of her mouth. Open Subtitles موجين سياوي خاطروا بحياتهم لإنتشال هذا اللؤلؤ من فمها
    I would like to introduce you to the fine men who risked their lives and livers to make this film possible. Open Subtitles سأود أن أعرفكم على خيرة الرجال الذين خاطروا بحياتهم و بأرواحهم لكي يقدموا هذا الفيلم إلى النور
    Do you have any idea how many people have risked their lives, so that you could carry that book? Open Subtitles ألديكي اية فكرة عن عدد هؤلاء الذين خاطروا بحياتهم كي يمكنك حمل هذا الكتاب؟
    I'm going to retrace the steps of the chemists who risked their lives to prise secrets from the natural world. Open Subtitles سأتعقب خطوات كيميائيين خاطروا بحياتهم للكشف عن أسرار عالم الطبيعة
    Many of the individuals employed in the field were skilled and committed peacekeeping professionals, often civilians, who risked their lives daily. UN ويتمتع العديد من الأفراد العاملين في الميدان بالمهارة والالتزام بوصفهم مختصين في حفظ السلام، وهم غالبا ما يكونون مدنيين يخاطرون بأرواحهم.
    Many members of the DRS had risked their lives to defend the State, but some had committed serious crimes. UN 11- ثم قال إن الكثير من أعضاء إدارة الاستخبارات والأمن يخاطرون بأرواحهم دفاعاً عن الدولة لكن البعض منهم قد ارتكب جرائم خطيرة.
    30. He lamented the excessive use of force by the Israeli security forces, especially the police and border forces, most of whose victims were peaceful and unarmed, and risked their lives daily by simply expressing their opinions in public. UN 30 - وأعرب عن أسفه لاستخدام قوات الأمن الإسرائيلية القوة المفرطة، ولا سيما حرس الحدود وقوات الشرطة التي يكون معظم ضحاياها من الأشخاص المسالمين وغير المسلحين، الذين يجازفون بحياتهم يومياً لمجرد التعبير عن آرائهم على الملأ.
    They risked their lives and died for a just cause, for which they will be remembered for ever in the history of our Organization. UN لقد ماتوا من أجل الأمم المتحدة، وخاطروا بحياتهم وماتوا دفاعا عن قضية عادلة، وسنظل نتذكرهم إلى الأبد طوال تاريخ منظمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus