"risks in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأخطار في
        
    • من المخاطر في
        
    • المخاطر التي ينطوي عليها
        
    • المخاطر إلى أدنى حد ممكن في
        
    • للمخاطر في
        
    • مخاطر في
        
    Conducting such a risk assessment exercise would allow the missions and the Department of Peacekeeping Operations to determine high-risk areas and develop appropriate procedures to prevent or mitigate the risks in the areas related to discipline. UN فإجراء مثل هذه العملية لتقييم المخاطر من شأنه أن يتيح للبعثات وإدارة عمليات حفظ السلام فرصة لتحديد مجالات المخاطر الشديدة وإعداد إجراءات مناسبة لمنع أو تخفيف الأخطار في المجالات ذات الصلة بالتأديب.
    Step 2: Identifying and assessing risks in the supply chain UN الخطوة 2: تحديد وتقييم الأخطار في سلسلة التوريد
    Electricity generated by wind and solar energy implies higher risks in the implementing phase. UN وتنطوي الطاقة الكهربائية التي تولد باستخدام المصادر الريحية والشمسية على مستوى أعلى من المخاطر في مرحلة التنفيذ.
    A British report identified several policing methods designed to limit risks in the early phases of the investigation: UN وقد حدد تقرير بريطاني عدة أساليب لعمل الشرطة تهدف إلى الحد من المخاطر في المراحل الأولى من التحقيق، وهي:
    risks in the use of a non-staff workforce UN المخاطر التي ينطوي عليها استخدام قوة عاملة من غير الموظفين
    UNDP has learned from this experience and is developing proposals to minimize these risks in the future. UN وتعلَّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من هذه التجربة ومن خلال وضعه للمقترحات كيف يقلل من هذه المخاطر إلى أدنى حد ممكن في المستقبل.
    One delegation from a Central European country stated that foreign capital entered the region very cautiously and provided the Commission with the results of the study on foreign investors' perception of the risks in the Central European part of the region. UN فذكر وفد من أحد بلدان أوروبا الوسطى أن رأس المال اﻷجنبي يدخل اﻷقليم بقدر كبير من التأني، وقام بموافاة اللجنة بنتائج الدراسة المتعلقة بتصور المستثمرين اﻷجانب للمخاطر في منطقة أوروبا الوسطى من اﻹقليم.
    However, DIS personnel continued to encounter risks in the course of providing security escorts to humanitarian actors. UN بيد أن أفراد المفرزة لا زالوا يواجهون مخاطر في أثناء توفير الحراسة الأمنية للجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    To make the most of the possibilities presented to us and to diminish risks in the future, we must include young people in all walks of social life in a consistent and coherent way. UN وبغية الاستفادة إلى الحد الأقصى من الإمكانيات المتوفرة لنا، والتقليل من الأخطار في المستقبل، يتعين علينا إدماج الشباب في جميع مسالك الحياة الاجتماعية بطريقة متسقة ومتماسكة.
    We believe that there is a need to hold more frequent and regular meetings with the troop-contributing countries, whose peacekeepers face the ultimate risks in the maintenance of peace and have a unique perspective regarding the situation on the ground. UN ونرى أن ثمة حاجة لعقد جلسات أكثر تواترا وانتظاما مع البلدان المساهمة بقوات التي يواجه حفظة السلام التابعون لها أكبر الأخطار في صون السلام، والتي لها منظور فريد بشأن الحالة على أرض الواقع.
    75. Mr. Gass (Switzerland) said that the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development would have the important task of issuing recommendations to overcome the food crisis and to minimize such risks in the future. UN 75 - السيد غاس (سويسرا): قال إن الدورة السابعة عشرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة سوف يتعين عليها القيام بمهمة هامة وهي إصدار توصيات للتغلب على أزمة الأغذية وتدنية مثل هذه الأخطار في المستقبل.
    For example, in some countries the response to the excessive risk undertaken by financial institutions that were too big to fail has resulted in bank consolidation, which increases such risks in the future; UN فعلى سبيل المثال، نتج عن تصدّي بعض البلدان للمخاطر الشديدة التي أخذتها المؤسسات المالية على عاتقها، على أساس أن هذه المؤسسات كبيرة ولا تنهار، أن حدثت اندماجات بين المصارف، مما يزيد من احتمالات التعرّض لذات الأخطار في المستقبل؛
    While the wider use of nuclear energy holds great promise for bringing greater prosperity, the expansion is not without risks in the areas of safety, security and non-proliferation. UN ولئن كان التوسع في استخدام الطاقة النووية يبشر كثيرا بتحقيق المزيد من الازدهار، إلا أنه لا يخلو من المخاطر في مجالات السلامة والأمن وعدم الانتشار.
    The review disclosed a number of risks in the current handling of laissez-passer and made several recommendations to strengthen control over issuance and maintenance of those documents. UN وكشف الاستعراض عن عدد من المخاطر في طريقة تولي شؤون جوازات المرور حاليا، فتقدمت بعدة توصيات لتعزيز الرقابة على إصدار هذه الوثائق والاهتمام بأمرها.
    Heightened border security is increasing risks in the migration process, especially in women's migration. UN وتعزيز أمن الحدود يزيد من المخاطر في عملية الهجرة، لا سيما في حالة النساء المهاجرات.
    Such assessment will provide a basis upon which a country can formulate a capacity development plan to improve its procurement system while donors can develop strategies for assisting the capacity to develop, plan and mitigate risks in the individual operations that they decide to fund. UN وسيوفر هذا التقييم أساسا يمكِّن أي بلد من وضع خطة لتنمية القدرة على تحسين نظامه في مجال الاشتراء بينما يستطيع المانحون استحداث استراتيجيات لمساعدة القدرة على التطوير والتخطيط والتخفيف من المخاطر في العمليات الإفرادية التي يقررون تمويلها.
    Box 1: risks in the use of a non-staff workforce UN الإطار 1 المخاطر التي ينطوي عليها استخدام قوة عاملة من غير الموظفين
    12. In order to be able to reallocate reserves towards sustainable and productive investment, it is therefore imperative to reduce risks in the financial system. UN 12 - وللتمكن من إعادة تخصيص الاحتياطيات للاستثمار المستدام والمنتج، لا بدّ من الحد من المخاطر التي ينطوي عليها النظام المالي.
    Following the devastating earthquake and tsunami in the Tohoku region of Japan, her conversations with residents of the area, who were very well informed about disaster risks, had borne out the importance of minimizing those risks in the first place. UN واختتمت كلمتها بقولها إن المحادثات التي أجرتها في أعقاب وقوع الزلزال والتسونامي المدمرين في منطقة توهوكو اليابانية، مع سكان المنطقة، الذين يدركون تماما المخاطر التي تشكلها الكوارث، قد أثبتت أهمية العمل على التقليل من تلك المخاطر إلى أدنى حد ممكن في المقام الأول.
    57. Strengthening international financial regulation is one crucial way of addressing the risks in the international financial system. UN 57 - ويمثل تعزيز الأطر التنظيمية المالية الدولية أحد السبل البالغة الأهمية للتصدي للمخاطر في النظام المالي الدولي.
    There is an ongoing review of the Capital Accord in order to address risks in the financial system more comprehensively, and renewed efforts to promote the full implementation of the Core Principles. UN ويجب حاليا استعراض للاتفاق الرئيسي من أجل التصدي للمخاطر في النظام المالي بصورة أكثر شمولا، ولبذل مزيد من الجهود لتعزيز التنفيذ الكامل للمبادئ الأساسية.
    The Board considers that the absence of proper and complete records created risks in the safe custody of the assets. UN ويرى المجلس أن عدم وجود سجلات سليمة وكاملة قد أوجد مخاطر في الحراسة اﻵمنة لﻷصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus