"risks of globalization" - Traduction Anglais en Arabe

    • مخاطر العولمة
        
    • العولمة ومخاطرها
        
    In the Caribbean, we are much more familiar with the risks of globalization. UN ولكننا في منطقتنا لا نزال ننتظر تجسيد هذه الوعود ونحن في منطقة الكاريبي نعلم تماما مخاطر العولمة.
    This increased the risks of globalization for many social groups. UN ولقد زاد ذلك من مخاطر العولمة بالنسبة للعديد من الفئات الاجتماعية.
    To address these risks of globalization, the need to establish a new international financial architecture has now become more urgent. UN ولمعالجة مخاطر العولمة هذه، أصبحت الآن الحاجة إلى إقامة نظام دولي مالي جديد أكثر إلحاحاً.
    To address these risks of globalization, the need to establish a new international financial architecture has now become more urgent. UN ولمعالجة مخاطر العولمة هذه، أصبحت الآن الحاجة إلى إقامة نظام دولي مالي جديد أكثر إلحاحاً.
    49. For that reason, the international community needed to show more imagination and set new strategies for itself that took into account the benefits and the risks of globalization. UN ٤٩ - ولهذا السبب، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون أكثر قدرة على الابتكار وأن يضع استراتيجيات جديدة تراعي مزايا العولمة ومخاطرها.
    The ever-growing level of trafficking for sexual purposes is one manifestation of the risks of globalization. UN ويعتبر مستوى الاتجار في النساء للأغراض الجنسية المتزايد على الدوام احد مظاهر مخاطر العولمة.
    It should help equip developing countries with realistic policy choices to enable them to maximize the opportunities and deal with the risks of globalization and economic integration. UN فلا بد لـه من أن يزود البلدان النامية بخيارات واقعية في مجال السياسة العامة لتمكينها من الاستفادة من أكبر عدد من الفرص، ومعالجة مخاطر العولمة والتكامل الاقتصادي.
    Policy interventions to minimize the risks of globalization and to ensure the most positive outcomes for women throughout their life cycle need to be identified and implemented. UN ويجب تحديد التدخلات في مجال السياسات وتنفيذها للتخفيف إلى أدنى حد من مخاطر العولمة ولكفالة النتائج الأكثر إيجابية للمرأة طيلة الدورة الحياتية.
    It is urgently necessary to give momentum to the North-South dialogue on the basis of equality and to develop a wide network of South-South cooperation with a view to minimizing the risks of globalization. UN ولا بد من إعطاء زخم على جناح السرعة للحوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب على أساس المساواة، وإقامة شبكة كبيرة للتعاون بين بلدان الجنوب بقصد التقليل إلى أدنى حد من مخاطر العولمة.
    Policy interventions to minimize the risks of globalization and to ensure the most positive outcomes for women throughout their life cycle need to be identified and implemented. UN ويجب تحديد التدخلات في مجال السياسات وتنفيذها للتخفيف إلى أدنى حد من مخاطر العولمة ولكفالة النتائج الأكثر إيجابية للمرأة طيلة الدورة الحياتية.
    Better access to modern science and technology was essential to enable the developing countries to reduce their exposure to the risks of globalization. UN ومن الضروري تسهيل وصول البلدان النامية إلى الابتكارات العلمية والتكنولوجية لتمكينها من تخفيض ما قد تتعرض له من مخاطر العولمة.
    The current international environment was difficult and uncertain, and the world faced accelerating environmental degradation as well as the challenge of minimizing the risks of globalization. UN وقال إن البيئة الدولية الحالية تتسم بالصعوبة وعدم اليقين، وأن العالم يواجه تدهوراً بيئياً سريعاً، كما يواجه التحدي المتمثل في ضرورة تقليل مخاطر العولمة إلى الحد الأدنى.
    However, what is also called for is a new emphasis on and need for innovative policies, with a greater accent on the risks of globalization and overcoming vulnerabilities. UN ولكن اﻷمر يحتاج أيضا إلى التأكيد مجددا على سياسات ابتكارية مقترنة بتشديد أكبر على مخاطر العولمة والتغلب على عوامل الضعف وضرورة وضع هذه السياسات.
    But this truism is maybe the only assertion we can easily agree on as the dramatic events of the past two years cast a shadow on the way the risks of globalization have been managed so far. UN ولكن لعل هذا الواقع هو التأكيد الوحيد الذي يمكننا الاتفاق عليه بسهولة ﻷن اﻷحداث المأساويـــة في العامين الماضيين تلقي ظلالا على اﻷسلوب الذي تدار بـه مخاطر العولمة لﻵن.
    I wish to restate that our experience with unfettered globalization and liberalization has shown that the risks of globalization are as real as its potential benefits. UN وأود أن أعلن مرة أخــــرى أن خبرتنا مع العولمة والتحرير الاقتصادي الخاليين مـن القيود قد أوضحت أن مخاطر العولمة حقيقية كما هو الحـال بالنسبة لفوائدها الممكنة.
    30. Reducing the risks of globalization, ensuring economic growth and sustainable development, solving problems of debt and mutual access to markets, eliminating the " digital divide " between developed and developing countries -- those and other agreed priorities should be integrated into a programme of action for the entire United Nations system. UN 30 - وأردف قائلا إن تقليل مخاطر العولمة وضمان تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وحلّ مشكلات الدَين والدخول المتبادل في الأسواق، وتضييق الفجوة الموجودة في مجال التكنولوجيا الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية - هي أولويات ينبغي دمجها، مع أولويات أخرى متفق عليها، في برنامج عمل لنظام الأمم المتحدة بكامله.
    The TCDC programme was able to leverage a total amount of nearly $17.0 million in non-core resources for the period 1997-2000, mainly from the Governments of Japan, Republic of Korea (for the flagship initiative in science and technology), Ireland and from the Ford Foundation (for the flagship initiative on social policy to manage the risks of globalization). UN واستطاع برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية حشد ما مجموعه نحو 17.0 مليون دولار في صورة موارد غير أساسية للفترة 1997-2000، وذلك بالدرجة الأولى من حكومات اليابان وجمهورية كوريا (لمبادرة “النهج الريادي” في مجال العلم والتكنولوجيا) وأيرلندا ومن مؤسسة فورد (لمبادرة “النهج الريادي” المتعلقة بالسياسة الاجتماعية لإدارة مخاطر العولمة).
    One of the conclusions of those meetings was that the uneven distribution of the advantages and risks of globalization had required the establishment of a new contract between developed and developing countries, based on genuine solidarity and shared responsibilities, in order to create conditions of equality for all countries to take full advantage of that process. UN وقد خرجت هذه الاجتماعات باستنتاج مفاده أن التوزيع غير المتكافئ لمكاسب العولمة ومخاطرها يقتضي عقدا جديدا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية، قائما على تضامن حقيقي وتقاسم للمسؤوليات، وذلك من أجل خلق ظروف تكون فيها جميع البلدان على قدم المساواة وتحصل على مكاسب قصوى من هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus