A broad and comprehensive concept is needed to effectively counter the risks that may arise from WMD proliferation. | UN | ونحتاج إلى مفهوم عريض وشامل لكي نواجه بفعالية المخاطر التي قد تنشأ من انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
A principal aim of this support is to ensure that recovery and reconstruction efforts avoid risks that may have contributed to the disaster in the first place, such as building in high-risk areas using inappropriate construction techniques. | UN | ويرمي هذا الدعم أساسا إلى كفالة تجنيب جهود الإنعاش والإعمار المخاطر التي قد تكون ساهمت أصلا في حدوث الكارثة، من قبيل البناء في مناطق معرضة لمخاطر شديدة بسبب إتباع تقنيات بناء غير مناسبة. |
The initiative provides timely information on those risks that may have an impact on air travel by United Nations personnel. | UN | وتقدم المبادرة معلومات في المواعيد المناسبة عن تلك المخاطر التي قد تؤثر على سفر موظفي الأمم المتحدة بطريق الجو. |
However, the project's management is aware of the risks that may arise in the interim. | UN | ومع ذلك، تدرك إدارة المشروع المخاطر التي قد تفرض نفسها في الفترة الانتقالية. |
This capacity will ensure that risks that may have an adverse impact on the conduct of a peacekeeping mission are identified at an early stage and effective risk-mitigation strategies are implemented. | UN | وستكفل هذه القدرات القيام في مرحلة مبكرة بتحديد المخاطر التي يمكن أن تؤثر سلبا على سير إحدى عمليات حفظ السلام وتنفيذَ استراتيجيات فعالة لتخفيف المخاطر. |
Through the divisional management plan, divisions can identify, assess and then define appropriate actions to mitigate or exploit risks that may constrain or enhance their ability to achieve planned results. | UN | ويمكن عن طريق الخطط الإدارية للشُّعب تعريف وتقييم وتحديد الإجراءات الملائمة لتخفيف أو استغلال المخاطر التي قد تعوق أو تعزز القدرة على تحقيق النتائج المخطط لها. |
36. Notes with concern the risks that may be presented by the lack of disclosure regarding the issue of subcontracting; | UN | 36 - تلاحظ مع القلق المخاطر التي قد ينطوي عليها عدم الكشف عن المعلومات المتعلقة بمسألة التعاقد من الباطن؛ |
This capacity would ensure that risks that may have an adverse impact on the conduct of a peacekeeping mission are identified at an early stage and that effective risk mitigation strategies are implemented. | UN | وتكفل هذه القدرة العمل في مرحلة مبكرة على تحديد المخاطر التي قد تؤثر سلبا على تنفيذ بعثة لحفظ السلام، وكذلك تنفيذ استراتيجيات فعالة للحد من المخاطر. |
36. Notes with concern the risks that may be presented by the lack of disclosure regarding the issue of subcontracting; | UN | 36 - تلاحظ مع القلق المخاطر التي قد ينطوي عليها عدم الكشف عن المعلومات المتعلقة بمسألة التعاقد من الباطن؛ |
36. Notes with concern the risks that may be presented by the lack of disclosure regarding the issue of subcontracting; | UN | 36 - تلاحظ مع القلق المخاطر التي قد ينطوي عليها عدم الكشف عن المعلومات المتعلقة بمسألة التعاقد من الباطن؛ |
This capacity will ensure that risks that may have an adverse impact on the conduct of a peacekeeping mission are identified at an early stage and effective risk-mitigation strategies are implemented. | UN | وستكفل هذه القدرة التعرف في مرحلة مبكرة على المخاطر التي قد تؤثر سلبا على مجرى أعمال بعثات حفظ السلام، وستكفل تطبيق استراتيجيات فعالة للتخفيف من المخاطر. |
Through the divisional management plan, divisions can identify, assess and then define appropriate actions to mitigate or exploit risks that may constrain or enhance their ability to achieve planned results. | UN | ويمكن عن طريق الخطط الإدارية للشُّعب تعريف وتقييم وتحديد الإجراءات الملائمة لتخفيف أو استغلال المخاطر التي قد تعوق أو تعزز القدرة على تحقيق النتائج المخطط لها. |
Recognizing that current efforts and capacities to provide information about hazardous chemicals in products and suitable and available alternatives are insufficient for informed decisionmaking to understand fully and, where needed, to protect human health and the environment from the risks that may occur throughout the life cycle of products, | UN | وإذ يسلّم بأنّ الجهود والقدرات الحالية في مجال توفير المعلومات عن المواد الكيميائية الخطرة في المنتجات وعن البدائل المناسبة والمتاحة غير كافية لاتخاذ قرارات مستنيرة لفهم المخاطر التي قد تطرأ على امتداد أطوار دورة حياة المنتجات ولوقاية صحة البشر والبيئة من هذه المخاطر حسب الاقتضاء، |
Effective management must therefore take into consideration those events (risks) that may have an impact on a programme's ability to deliver. | UN | ومن ثم، يتعين أن تراعي الإدارة الفعالة الأحداث (المخاطر) التي قد تؤثر على قدرة أي برنامج على الأداء. |
However, given the long duration of infrastructure projects and the difficulty in evaluating the various risks that may arise, it may be problematic for the guarantor to issue a performance bond for the whole duration of the project or to procure reinsurance for its obligations under the performance bond. | UN | غير أنه نظرا لطول مدة مشاريع البنية التحتية وصعوبة تقدير مختلف المخاطر التي قد تنشأ، فقد يصعب على الضامن أن يصدر كفالة أداء لمدة المشروع بأسرها أو أن يحصل على إعادة تأمين لالتزاماته بمقتضى كفالة الأداء. |
Recalling the Guiding Principles on Business and Human Rights, including the responsibility of business enterprises to respect human rights, bearing in mind the different risks that may be faced by women and men, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان()، بما في ذلك مسؤولية مؤسسات الأعمال عن احترام حقوق الإنسان، واضعة في الاعتبار شتى المخاطر التي قد تواجهها المرأة والرجل، |
These Guiding Principles should be implemented in a non-discriminatory manner, with particular attention to the rights and needs of, as well as the challenges faced by, individuals from groups or populations that may be at heightened risk of becoming vulnerable or marginalized, and with due regard to the different risks that may be faced by women and men. | UN | وينبغي أن تُنفذ هذه المبادئ التوجيهية بطريقة غير تمييزية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق واحتياجات الأفراد المنتمين لجماعات أو فئات سكانية قد تكون معرضة لخطر مضاعف بأن تصبح مستضعفة أو مهمشة، وكذلك للتحديات التي يواجهها هؤلاء الأفراد، ومع المراعاة الواجبة لمختلف المخاطر التي قد يواجهها النساء والرجال. |
However, given the long duration of infrastructure projects and the difficulty in evaluating the various risks that may arise, it may be problematic for the guarantor to issue a performance bond for the whole duration of the project or to procure reinsurance for its obligations under the performance bond. | UN | غير أنه نظرا لطول مدة مشاريع البنية التحتية وصعوبة تقدير مختلف المخاطر التي قد تظهر ، فقد يصعب على الضامن أن يصدر كفالة أداء لمدة المشروع بأسرها أو أن يحصل على إعادة تأمين لالتزاماته بمقتضى كفالة اﻷداء . |
(e) Continue its efforts to address weaknesses in Atlas controls and implement control measures to mitigate the risks that may exist in the interim (para. 117); | UN | (هـ) مواصلة جهوده الرامية إلى معالجة مواطن الضعف في ضوابط نظام أطلس وتنفيذ تدابير رقابة بهدف تخفيف حدة المخاطر التي قد تكون قائمة في غضون ذلك (الفقرة 117)؛ |
13. It has also been noted that the public sector can in some cases self-insure against risk through pooling risks that may arise in its widespread operations. | UN | 13- وأشير أيضاً إلى أنه يمكن للقطاع العام أن يؤمِّن نفسه في بعض الحالات تأميناً ذاتياً ضد المخاطر عن طريق تجميع المخاطر التي يمكن أن تنشأ في عملياته الواسعة النطاق. |
42. Mexico had also developed a cybersecurity police force and a response team for cybersecurity incidents, to avert the risks that may be posed by the use of and reliance on information technologies. | UN | 42 - وأنشأت المكسيك أيضا قوة شرطة لأمن الفضاء الحاسوبي وفريقا للاستجابة لحوادث الأمن الحاسوبي، من أجل تفادي المخاطر التي يمكن أن يشكلها استخدام تكنولوجيات المعلومات والاعتماد عليها. |
Deeply concerned that climate change poses risks that may unravel many advances in reducing poverty, compounding the negative consequences of the economic crisis, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن يفرض تغير المناخ مخاطر قد تلغي العديد من الخطوات المحرزة في الحد من الفقر، مما سيضاعف النتائج السلبية للأزمة الاقتصادية، |