We've come too far to be undone by petty rivalries. | Open Subtitles | اعتقد اننا وصلنا إلى حد بعيد عن المنافسات الصغيرة |
Age-old rivalries are being replaced by cooperation. | UN | المنافسات القديمة قدم الأزل حل محلها التعاون. |
Times of uncertainty can heighten community rivalries and feelings of marginalization, which can be exploited by insurgents. | UN | ففي الأوقات التي ينعدم فيها اليقين قد تتأجج الخصومات الأهلية ومشاعر التهميش، وهو ما قد يستغله المتمردون. |
Security continues to be under threat in Afghanistan from a variety of sources, including tribal and regional rivalries. | UN | فما زال الأمن مهددا في أفغانستان، من مصادر مختلفة، بما في ذلك مظاهر التنافس القبلي والإقليمي. |
Do we think that such a reform would really make the Council more representative and effective? In my opinion, reform centred on national permanent seats would be more divisive for the membership and provoke national rivalries. | UN | فهل نعتقد أن مثل ذلك الإصلاح سيجعل المجلس أكثر تمثيلا وفعالية حقا؟ إنني أرى أن الإصلاح الذي يتمحور حول المقاعد الوطنية الدائمة سيكون أكثر إثارة للانقسام بين الأعضاء وسيؤدي إلى منافسات وطنية. |
The Pashtuns dominate the south and many tolerate the presence of opposing militant forces, while at the same time rivalries between tribes severely hamper overall cohesion and effectiveness. | UN | ويسيطر الباشتون على الجنوب والعديد منهم يتغاضون عن وجود القوى المسلحة المعارضة، ولكن المنافسات بين القبائل، في الوقت نفسه، تعوق بشدة التماسك والفعالية بوجه عام. |
Irrespective of their traditional rivalries, the groups and factions have realigned themselves along their basic stand regarding the Agreement. | UN | وبغض النظر عن المنافسات التقليدية فيما بينها، وأعادت الجماعات والفصائل توحيد صفوفها على أساس موقفها الأساسي من الاتفاق. |
This forced cohabitation exposed long-standing political rivalries. | UN | وكشف هذا التعايش المفروض المنافسات السياسية الطويلة الأجل. |
Afghanistan's future rests on the region's ability to forge a new compact that neutralizes regional and great power rivalries in the region. | UN | ويتوقف مستقبل أفغانستان على قدرة المنطقة على صياغة ميثاق توافق جديد يؤدي إلى تحييد أشكال المنافسات بين الأطراف الإقليمية والقوى العظمى في المنطقة. |
7. We would like to once again reaffirm the continued neutral stance maintained by Pakistan in the intra-Afghan rivalries. | UN | ٧ - ونود مرة أخرى أن نؤكد من جديد استمرار موقف باكستان الحيادي إزاء الخصومات بين اﻷفغان. |
Which is not going to happen if I engage in petty rivalries. | Open Subtitles | وهي التي لن تحدث إذا قمت بالاشتباك في الخصومات التافهة. |
The revival of old national and ethnic rivalries not only facilitated the outbreak of armed conflicts and serious political crises but also exacerbated demographic problems. | UN | ولم يسهل إحياء الخصومات القومية واﻹثنية القديمة تفجر صراعات مسلحة وأزمات سياسية خطيرة فحسب، بل أدى أيضا إلى تفاقم المشاكل الديمغرافية. |
Intense inter-country conflicts arising out of ethnic and tribal rivalries in Africa have been particularly devastating for minorities. | UN | وكانت المنازعات الداخلية الحادة الناتجة عن التنافس اﻹثني والقبلي في أفريقيا مدمرة جدا لﻷقليات. |
Old bloc rivalries must be put aside. | UN | وينبغي التخلي عن التنافس السابق بين الكتلتين. |
The real danger had been for Tamil language journalists due largely to rivalries between Tamil groups. | UN | وأما الخطر الحقيقي بالنسبة للصحفيين الذين يستخدمون لغة التاميل فيرجع بدرجة كبيرة إلى التنافس بين جماعات التاميل. |
The prospect of a world free from the rivalries of the two super-Powers made compromises easier to strike. | UN | والتطلع إلى عالم خالٍ من منافسات القوتين العظميين قد يسَّر التوصل إلى حلول وسط. |
The zones of peace of that time were directed towards rejecting the rivalries among the super-Powers and their blocs. | UN | وكانت مناطق السلام في ذلك الوقت موجهة لرفض التناحر بين الدولتين العظميين وكتلتيهما. |
Today we are facing the assertiveness of new Powers, new ambitions, new threats and thus new rivalries. | UN | واليوم تتأكد في مواجهتنا قوى جديدة وطموحات جديدة وتهديدات جديدة وبالتالي خصومات جديدة. |
It is crucial for the movements to ensure that internal rivalries do not hamper progress at the talks. | UN | ومن الأمور المهمة للغاية أن تكفل الحركات عدم إعاقة التقدم في المباحثات بسبب المشاحنات الداخلية بينها. |
By the same token, the role played by the Organization in economic development was heavily influenced by similar rivalries between East and West, resulting in economic relations devoid of justice and parity. | UN | وعلى نفس المنوال، كان الدور الذي قامت به المنظمة في التنمية الاقتصادية متأثرا الى حد كبير بمنافسات مماثلة بين الشرق والغرب، اﻷمر الذي ترتب عليه انعدام العدالة والتكافؤ في العلاقات الاقتصادية. |
All citizens of Côte d'Ivoire without exception are determined to silence those rivalries that only spawn hate and rancour and to pool our efforts in the service of peace through dialogue. | UN | وجميع مواطني كوت ديفوار من دون استثناء مصممون على إخماد العداوات التي لا ينجم عنها إلا الكراهية والحقد، وعلى استجماع جهودنا لخدمة السلام من خلال الحوار. |
We are very sorry that hegemonistic policies and rivalries are destroying the planet Earth. | UN | ويؤسفنا كثيرا أن السياسات والتناحرات القائمة على الهيمنة تدمر كوكب الأرض. |
Human rights should not become hostage to geopolitical controversies and rivalries. | UN | وينبغي ألا تصبح حقوق الإنسان رهينة الجدال والتنافس على الصعيد الجيوسياسي. |
Since siblings can develop acrimonious rivalries. | Open Subtitles | بما أنّ بإمكان الأشقاء تطوير تنافسات حادّة. |
The paper maintains that the roots of violence in Africa are to be found in power politics, traditional tribal rivalries and personal vendettas. | UN | وعزت الورقة جذور العنف في أفريقيا إلى الصراع على السلطة، والمنافسات القبَلية التقليدية والعداوات الشخصية. |
Land, old tribal rivalries and arms proliferation are an explosive combination and a source of instability. | UN | فالأرض، والخصومات القبلية القديمة وانتشار الأسلحة خليط متفجر ومصدر لعدم الاستقرار. |
The current level of tension and the tribal and regional rivalries that have been stirred up, and have been further inflamed by the huge inflow of Rwandan refugees, gives reason to fear this may occur. | UN | فالمستوى الحالي للتوتر وللتناحرات القبلية الاقليمية المستعرة، الذي يزداد اشتعالا بتدفقات اللاجئين الروانديين الهائلة، يبرر المخاوف من إمكانية حدوث هذا. |