The roads that formed that network could be seen in satellite images. | UN | ويمكن رؤية الطرق التي تتألف منها تلك الشبكة في الصور الساتلية. |
The higher output resulted from increased requirements from battalions, owing to the poor condition of roads that serve as patrol paths | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة احتياجات الكتائب، وذلك بسبب سوء حالة الطرق التي تسلكها الدوريات |
The project is now entering a second phase, which will continue to restore roads that will benefit more remote rural townships. | UN | ويدخل المشروع مرحلة ثانية، يستمر فيها إصلاح الطرق التي يستفيد منها سكان الريف في المناطق النائية. |
Palestinians are denied access to many roads that are reserved primarily for the use of settlers. | UN | ويُحرم الفلسطينيون من الوصول إلى العديد من الطرق التي يقتصر استخدامها أساساً على المستوطنين. |
9. On the other hand, some regional government officials took steps to restrict movement on the roads that RUF had agreed to open for free movement of persons and goods. | UN | 9 - من جهة أخرى، اتخذ بعض الموظفين الحكوميين الإقليميين خطوات تهدف إلى تقييد الحركة على الطرقات التي وافقت الجبهة على فتحها تيسيرا لحرية انتقال الأشخاص والسلع. |
Well, I'm guessing half the roads that get me there won't show up on my GPS. | Open Subtitles | حسنًا، أنا أخمّن نصف الطرق التي توصلني هناك لن تظهر على نظام تحديد المواقع خاصتي. |
Let's let somebody else build the roads that we can drive these automobiles on. | Open Subtitles | دعونا نترك أي شخص آخر لبناء الطرق التي يمكننا السير فيها بهذه السيارات. |
Using food assistance, communities are being organized to address the causes of food insecurity, for example by building roads that connect them to markets, health facilities and schools. | UN | ومن خلال الاستعانة بالمساعدة الغذائية، تنظم المجتمعات المحلية جهودها لمواجهة الأسباب وراء انعدام الأمن الغذائي، وذلك على سبيل المثال عن طريق بناء الطرق التي تربطها بالأسواق والمرافق الصحية والمدارس. |
Mine rollers were procured, to be attached to convoy lead vehicles, allowing UNMISS and humanitarian organizations swifter access to roads that may be mined. | UN | وتم شراء آلات تطهير الألغام، وتركيبها على مركبات قيادة القافلة، مما سمح للبعثة والمنظمات الإنسانية بسرعة الوصول إلى الطرق التي قد يجري زرع الألغام فيها. |
In a bid to correct this situation, the Ministry of Roads requires that all roads that are currently being constructed make provisions for pathways for persons with disabilities and other pedestrians. | UN | وفي محاولة لتصحيح هذا الوضع، تقتضي وزارة الطرق أن تزود جميع الطرق التي يجري إنشاؤها بمسارات للأشخاص ذوي الإعاقة والمشاة الآخرين. |
Thus, for their own safety, humanitarian assistance convoys are only allowed to use roads that the United Nations Security Coordinator (UNSECCORD) has declared open. | UN | ومن ثم، فحرصاً على سلامة قوافل المساعدة الإنسانية، لا يُسمح لها إلا أن تسلك الطرق التي يكون مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن قد أعلن أنها قد أصبحت سالكة. |
A Russian liaison officer later informed the Mission that the United Nations patrols would not be allowed to use segments of the roads that pass through the positions of the Russian Federation forces. | UN | وأبلغ أحد ضباط الاتصال الروسيين البعثة لاحقا أنه لن يُسمح لدوريات الأمم المتحدة باستخدام أجزاء الطرق التي تمر عبر مواقع قوات الاتحاد الروسي. |
However, as neither UNMIL nor its partners have the capacity to asphalt roads other than the main strategic Monrovia-Gbarnga-Buchanan route, roads that have already been rehabilitated deteriorate rapidly. | UN | ولكن بما أنه ليس لدى البعثة، وليس لدى شركائها، القدرة على رصف الطرق بالأسفلت بخلاف الطريق الاستراتيجي الرئيسي الذي يربط بين مونروفيا وغبارنغا وبوكانان، فإن الطرق التي تم إصلاحها بالفعل تتدهور بسرعة. |
While natural disasters ravage poor and rich countries like, people living in poverty are more susceptible to them because of the following factors: less solid housing; insufficient access to means of communication; bad roads that make it more difficult to flee the danger or to assist the victims; and more fragile health infrastructures. | UN | ومع أن الكوارث الطبيعية تجتاح البلدان الفقيرة والغنية على حد سواء، إلا أن الفقراء هم أكثر تضررا بسبب العوامل التالية: قلة صلابة المساكن؛ وعدم كفاية الحصول على سبل الاتصال؛ ورداءة الطرق التي تزيد من صعوبة الهروب من الأخطار أو مساعدة الضحايا؛ وزيادة هشاشة البنية التحتية في مجال الصحة. |
8 The term bypass roads is used to denote roads that connect settlements without passing through areas populated by Palestinians and constructed to serve, as claimed by the authorities, the security of the settlements. | UN | )٨( يستخدم مصطلح الطرق الالتفافية للدلالة على الطرق التي تربط المستوطنات بعضها ببعض فيما تلتف حول المناطق التي يسكنها الفلسطينيون، وهي تشق لكي تخدم، على نحو ما تدعيه السلطات، أمن المستوطنات. |
With regard to the 45 square kilometres of roads that Saudi Arabia excluded from restoration because of their continued use by herders, the Panel considers that Saudi Arabia's decision has resulted in benefits instead of losses to Saudi Arabia. | UN | وفيما يتعلق بما طوله 45 كيلومتراً مربعاً من الطرق التي استثنتها المملكة العربية السعودية من الاستصلاح بسبب استمرار الرعاة في استعمالها، يرى الفريق أن قرار المملكة تمخض عن جنيها أرباحاً وليس عن تكبدها خسائر. |
15. In order to augment the parties' efforts, the United Nations has contracted a commercial company from South Africa to undertake mine clearance and verification on approximately 7,000 kilometres of roads that are vital for the deployment and effective operation of United Nations troops. | UN | ١٥ - وبغية زيادة جهود الطرفين، تعاقدت اﻷمم المتحدة مع شركة تجارية من جنوب افريقيا للاضطلاع بتطهير اﻷلغام والتحقق في نحو ٠٠٠ ٧ كيلومتر من الطرق التي تعتبر حيوية لوزع قوات اﻷمم المتحدة والاضطلاع بالعمليات الفعالة. |
(b) Purchase and laying of gravel for roads that will be used extensively for resupply operations, and for the removal of obstructions on roads ($200,000). | UN | )ب( شراء حصى لتفرش به الطرق التي ستستخدم على نطاق واسع في عمليات إعادة اﻹمداد، وإزالة الحواجز المقامة على الطرق )٠٠٠ ٢٠٠ دولار(. |
NSAs are also responsible for indiscriminate use of MOTAPM and Improvised Explosive Devices (IEDs) on roads that are extensively used for civilian traffic, targeting vehicles carrying security personnel as well as civilians. | UN | 3- وتتحمل الجهات خلاف الدول المسؤولية أيضاً عن الاستخدام العشوائي للألغام غير الألغام المضادة للأفراد والنبائط المتفجرة المرتجلة على الطرق التي يسلكها المدنيون بكثافة، مستهدفين المركبات التي تنقل أفراد قوى الأمن والمدنيين على السواء. |
On other occasions, military staff who manned posts during the curfew allegedly blocked roads that could be used by demonstrators to obtain humanitarian assistance. | UN | وفي مناسبات أخرى، يُدعى أن الأفراد العسكريين الذين زودوا المراكز بالجند خلال حظر التجول أغلقوا الطرقات التي كان يمكن أن يستخدمها المتظاهرون للحصول على المساعدة الإنسانية. |
This requires reliable, well-built roads that will make year-round transportation feasible. | UN | وهذا يتطلب تشييد طرق جيدة يمكن الاعتماد عليها، وتجعل النقل ميسرا طوال السنة. |