The rocket fire is continuing at this very moment. | UN | ولا يزال إطلاق الصواريخ مستمرا حتى هذه اللحظة. |
Both Hamas and Islamic Jihad claimed responsibility for the rocket fire. | UN | وأعلنت كل من حماس والجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن إطلاق الصواريخ. |
Ongoing military actions: Palestinian rocket fire and Israeli incursions | UN | الأعمال العسكرية الجارية: إطلاق الصواريخ الفلسطينية والتوغلات الإسرائيلية |
This campaign of violence has not been limited to rocket fire from Gaza. | UN | ولم تقتصر حملة العنف هذه على نيران الصواريخ المطلقة من غزة. |
This act, together with the continued Qassam rocket fire into Israel, unleashed a savage response from the Government of Israel. | UN | وأدى هذا العمل، مضافا إليه استمرار إطلاق صواريخ القسام على إسرائيل إلى رد وحشي من قبل حكومة إسرائيل. |
He reiterated that the United Nations condemns indiscriminate rocket fire on Israel. | UN | وكرر التأكيد على إدانة الأمم المتحدة للإطلاق العشوائي للصواريخ على إسرائيل. |
Incessant rocket fire continues to threaten the Israeli civilian population. | UN | وما زال إطلاق الصواريخ تباعا يهدد السكان المدنيين الإسرائيليين. |
Let me also condemn in the strongest terms the rocket fire from Gaza into southern Israel, which continued over the weekend. | UN | أود أيضا أن أدين بأشد العبارات إطلاق الصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل، الذي استمر خلال عطلة نهاية الأسبوع. |
rocket fire from Gaza into southern Israel must stop, and Israeli forces must not react disproportionately. | UN | ويجب أن يتوقف إطلاق الصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل ويجب على القوات الإسرائيلية ألا تأتي برد فعل غير متناسب. |
The European Union continues to call for a complete stop to all violence, in particular, rocket fire and terrorist attacks. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يطالب بوقف تام لجميع أعمال العنف، وبخاصة إطلاق الصواريخ والهجمات الإرهابية. |
This campaign of violence has not been limited to rocket fire from Gaza. | UN | ولم تقتصر حملة العنف هذه على إطلاق الصواريخ من غزة. |
Thirdly, rocket fire is only one aspect of the frustration expressed by a section of this oppressed and deprived population. | UN | ثالثا، إن إطلاق الصواريخ ما هو إلا جانب واحد من جوانب الإحباط الذي تعبر عنه شريحة من هؤلاء السكان المضطهدين والمحرومين. |
After this incursion, rocket fire recommenced from Gaza into Israel. | UN | وعلى أثر عملية التوغل هذه، استؤنف إطلاق الصواريخ من غزة باتجاه إسرائيل. |
This led to the imposition of a siege on Gaza by Israel and the intensification of rocket fire from Gaza into Israel. | UN | وأدى ذلك إلى قيام إسرائيل بفرض حصار على غزة وإلى تكثيف إطلاق نيران الصواريخ من غزة على إسرائيل. |
The fishing limit has reportedly been changed, including in response to rocket fire from Gaza. | UN | وأفيد بأن حد الصيد المذكور قد تغيّر، لأسباب من بينها الرد على نيران الصواريخ المنطلقة من غزة. |
Six Israelis, including four civilians and two soldiers, were reported killed by Palestinian rocket fire. | UN | وأفيد عن وقوع ستة قتلى إسرائيليين، أربعة مدنيين وجنديان، من جراء نيران الصواريخ الفلسطينية. |
This act, together with the continued Qassam rocket fire into Israel, unleashed a savage response from the Government of Israeli. | UN | وأدى هذا العمل، إضافة إلى استمرار إطلاق صواريخ القسام على إسرائيل، إلى رد وحشي من قِبل حكومة إسرائيل. |
He reiterated that the United Nations condemns indiscriminate rocket fire on Israel. | UN | وكرر التأكيد على إدانة الأمم المتحدة للإطلاق العشوائي للصواريخ على إسرائيل. |
The rocket fire emanating from Gaza represents a flagrant violation of international law. | UN | وتمثّل النيران الصاروخية التي تنطلق من غزة انتهاكاً فاضحاً للقانون الدولي. |
As mentioned above, the owner's house was also destroyed by rocket fire. | UN | وكما ذُكر أعلاه، دُمر أيضاً منزل صاحب المصنع بنيران الصواريخ. |
For the fourth time in the past month, I write to draw your attention to the continuous rocket fire emanating from the Gaza Strip. | UN | للمرة الرابعة منذ الشهر الماضي، أكتب إليكم لأسترعي انتباهكم إلى القصف الصاروخي المتواصل من قطاع غزة. |
They warned against unilateral measures by the parties, particularly with regard to Israeli settlement activities, and condemned the recent rocket fire from Gaza into Israel. | UN | وحذروا من اتخاذ الطرفين لتدابير أحادية، خاصة فيما يتعلق بأنشطة إسرائيل الاستيطانية، وأدانوا عملية إطلاق صاروخ مؤخرا من غزة إلى داخل إسرائيل. |
No injuries were reported, although the rocket fire had an impact on Israeli civilians living near Gaza. | UN | ولم يُبلَّغ عن وقوع أي إصابات رغم أنه كان لإطلاق الصواريخ تأثيرٌ على المدنيين الإسرائيليين الذين يعيشون بالقرب من غزة. |
The attacks include multiple attempts to kidnap soldiers, massive shelling attacks, Katyusha rocket fire and numerous gunfire attacks. | UN | وتشمل الهجمات محاولات متعددة لخطف الجنود، والقصف الشامل، وإطلاق صواريخ كاتيوشا، وهجمات كثيرة بإطلاق النيران. |
On the ground, the situation remained challenging, in particular for the population living under closure in Gaza, while Israel continued to face the threat of rocket fire. | UN | أما على أرض الواقع، فقد ظل الوضع عسيرا، ولا سيما بالنسبة للسكان الذين يعيشون تحت الحصار في غزة، في حين ظلت إسرائيل تواجه تهديد القصف بالصواريخ. |
It should be noted that one of the most successful examples of the suppression of such rocket fire was enabled by a negotiated ceasefire, namely the one held between Israel and Gaza in 2008, until it was breached by a lethal Israeli bombing attack in Gaza on 5 November 2008. | UN | وينبغي ملاحظة أن أحد أنجح الأمثلة على الامتناع عن إطلاق مثل هذه الصواريخ قد جاء نتيجة وقف لإطلاق النار تم التفاوض عليه بين إسرائيل وغزة في عام 2008، إلى أن تم خرقه بقصف إسرائيلي قاتل في غزة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
No nation can or would tolerate continued indiscriminate rocket fire aimed at its civilian population. | UN | ولا يستطيع أي بلد أو يملك أن يتحمل تعرض سكانه المدنيين لنيران الصواريخ العشوائية بشكل مستمر. |
During this period of heightened tensions, rocket fire at Israel from militants in the Gaza Strip increased. | UN | وخلال هذه الفترة من التوترات المتزايدة، ارتفع عدد الصواريخ التي أطلقها على إسرائيل مقاتلون في قطاع غزة. |