"role as" - Traduction Anglais en Arabe

    • دورها بوصفها
        
    • دوره بوصفه
        
    • من دور في
        
    • دورهم بوصفهم
        
    • الدور الذي تضطلع به بوصفها
        
    • الدور الذي يؤديه بوصفه
        
    • الدور الذي يضطلع به بوصفه
        
    • دورهم باعتبارهم
        
    • لدورها بوصفها
        
    • بدورها بوصفها
        
    • كجهات
        
    • دوره باعتباره
        
    • دوره بصفته
        
    • دوري ك
        
    • دوراً
        
    The General Assembly must be revitalized in full measure, and its role as the anvil of global deliberation must be strengthened. UN ويجب تنشيط الجمعية العامة بشكل كامل، وتعزيز دورها بوصفها المحور الأساسي للمداولات العالمية.
    Austria will continue its role as an active, reliable and constructive Member State of the United Nations. UN وستواصل النمسا دورها بوصفها دولة عضوا بالأمم المتحدة نشطة ويعتمد عليها وبنٌاءة.
    We share the conviction that the Conference should move forward and resume its role as a negotiating forum. UN إننا نتشاطر الاقتناع بأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يمضي قدما نحو استئناف أداء دوره بوصفه محفلا تفاوضيا.
    Combating hunger was a major concern of the Government of Brazil, which had instituted social inclusion programmes in which biofuels production played a part; he commended UNIDO for its role as a facilitator of national and, in particular, regional programmes to that end. UN وتشكل محاربة الجوع أحد الاهتمامات الكبيرة لحكومة البرازيل، التي استحدثت برامج للإدماج الاجتماعي يضطلع فيها الوقود الأحيائي بدور؛ وأثنى على اليونيدو لما تؤديه من دور في تيسير البرامج الوطنية، وخاصة البرامج الإقليمية، سعيا إلى بلوغ تلك الغاية.
    They should be entitled to levels of remuneration and conditions of work commensurate with their role as respected professionals; UN وينبغي أن يتمتع هؤلاء اﻷطباء بمستويات مكافأة وشروط عمل تتناسب مع دورهم بوصفهم موظفيين مهنيين محترمين؛
    In its role as a regional organization for credit unions, the organization performs representation, development, liaison and coordination functions on behalf of the Asian credit union movements. UN ومن خلال الدور الذي تضطلع به بوصفها منظمة إقليمية للاتحادات التسليفية، تؤدي المنظمة مهام التمثيل والتنمية والاتصال والتعاون نيابةً عن آلية الاتحاد التسليفي الآسيوي.
    In view of the increasing number of challenges facing the world, the Organization should strengthen its role as a world forum. UN ويجب على اﻷمم المتحدة إزاء التحديات المتزايدة التي يتصدى لها العالم تعزيز دورها بوصفها منتدى عالمي.
    Reaffirming its role as one of the principal organs of the Organization as laid down in the Charter, UN وإذ تؤكد من جديد دورها بوصفها أحد اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة على النحو الوارد في الميثاق،
    CPC had tried to fulfil its role as a subsidiary body of the Economic and Social Council and of the General Assembly. UN وقد حاولت اللجنة أداء دورها بوصفها هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    As part of their role as the secretariat of the Commission on the Status of Women, the Division for the Advancement of Women facilitates NGO participation in sessions of the Commission. UN وتقوم الشعبة، كجزء من دورها بوصفها أمانة لجنة مركز المرأة، بتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية في دورات اللجنة.
    The Fund has strengthened its operations and has continued its role as a critical component of humanitarian response. UN وعزز الصندوق عملياته وواصل دوره بوصفه عنصرا حاسما في الاستجابة الإنسانية.
    The international community must understand the limits of its role as midwife to a national birthing process. UN وعلى المجتمع الدولي أن يفهم حدود دوره بوصفه الوسيط أو القابلة التي يتم على يديها عملية الميلاد الوطني.
    His role as public advocate and moral voice on behalf of the millions of children affected by conflict has centred on: UN وتركز دوره بوصفه مدافعا عاما وصوتا أخلاقيا ينوب عن ملايين الأطفال المتأثرين من الصراع على ما يلي:
    Reaffirming its support for the Transitional Federal Government in its role as part of the Djibouti peace process, stressing the primary responsibility of the transitional federal institutions to work in a cohesive and united manner in order to complete the remaining transitional tasks, in particular the constitutionmaking process and the delivery of basic services to the population, and encouraging them to intensify their efforts in this regard, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية فيما تضطلع به من دور في إطار عملية جيبوتي للسلام، وإذ يؤكد مسؤولية المؤسسات الاتحادية الانتقالية في المقام الأول عن العمل بشكل متسق وموحد على إنجاز ما تبقى من مهام في المرحلة الانتقالية، وبخاصة عملية وضع الدستور وتقديم الخدمات الأساسية للسكان، وإذ يشجعها على تكثيف جهودها في هذا الصدد،
    Presentations recognised the rights of all individuals and couples, in particular young people, to a healthy sexual and reproductive life and emphasised their role as important actors. UN وسلمت البيانات المكتوبة بحقوق كافة الأطراف والأزواج، لا سيما الشبان، فيما يختص بالتمتع بحياة جنسية وإنجابية سليمة؛ كما شددت على دورهم بوصفهم فعاليات هامة.
    Indonesia welcomed the adoption of resolutions 58/126 and 58/316, which were aimed at strengthening, revitalizing and reinvigorating the General Assembly in its role as the chief deliberative, policy-making and representative body of the United Nations. UN وقد رحبت إندونيسيا باتخاذ القرارين 58/126 و 58/316، اللذين كان القصد منهما تعزيز وتنشيط وإنعاش الجمعية العامة في الدور الذي تضطلع به بوصفها الهيئة التمثيلية الرئيسية للتداول ووضع السياسات في الأمم المتحدة.
    The comments of the Office of Legal Affairs had been incorporated into the report and that Office had agreed to advise on the specific recommendations applicable to its role as a legal adviser. UN وقد أدرجت تعليقات مكتب الشؤون القانونية في التقرير، ووافق هذا المكتب على الإبلاغ بشأن التوصيات المحددة التي تنطبق على الدور الذي يؤديه بوصفه هيئة استشارية قانونية.
    39. The Board reaffirmed its role as the Board of Trustees of UNIDIR. UN ٣٩ - وأعاد المجلس التأكيد على الدور الذي يضطلع به بوصفه مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Keeping in mind the goal of sustainability, development practitioners should see their role as facilitators of progress and should plan their exit strategy to enable the communities to continue the activities without external intervention. UN وينبغي للعاملين في مجال التنمية، واضعين هدف الاستدامة نُصب أعينهم، أن ينظروا إلى دورهم باعتبارهم ميسرين لتحقيق التقدم، وينبغي لهم أن يخططوا لاستراتيجية انسحابهم حتى يمكّنوا المجتمعات المحلية من مواصلة أنشطتها دون تدخل خارجي.
    Switzerland believes that the presence of the International Committee of the Red Cross, given its role as guardian of international humanitarian law, would be highly desirable. UN وتعتقد سويسرا بأن وجود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، نظرا لدورها بوصفها حامية للقانون اﻹنساني الدولي، سيكون مستصوبا للغاية.
    In addition, the regional economic communities, which play a leading role in the context of economic integration, are striving to fulfil their role as key players in the implementation of projects at the subregional level. UN علاوة على ذلك، تسعى الجماعات الاقتصادية المحلية، التي تنهض بدور قيادي في سياق التكامل الاقتصادي، سعياً مضنياً من أجل الوفاء بدورها بوصفها جهات فاعلة رئيسية في تنفيذ المشاريع على المستوى دون الإقليمي.
    Their role as active players in a multi-sectoral response is essential and should be ensured. UN ولها كجهات فاعلة نشطة في تنفيذ تدابير متخذة على نطاق قطاعات متعددة دور جوهري ينبغي ضمانه.
    My delegation is of the view that the Conference on Disarmament must revive its role as a multilateral disarmament negotiation forum. UN ويرى وفد بلدي أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يحيي دوره باعتباره محفلا متعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    At the same time, the international community should consider a change in its role as international creditor. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يبحث المجتمع الدولي تغيير دوره بصفته دائنا دوليا.
    Celebrities have played an important role as message-carriers in such campaigns. UN وأدت شخصيات مشهورة دوراً هاماً كحاملي رسائل في هذه الحملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus