"role in helping" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المساعدة
        
    • دورها في مساعدة
        
    They play a crucial role in helping the development of many of the poorer and less developed countries. UN فهي تضطلع بدور حاسم في المساعدة على تنمية كثير من البلدان الأفقر من غيرها والأقل نموا.
    In that regard, he mentioned that the Global Compact Initiative could play an active role in helping to implement the Convention. UN وذكر بهذا الصدد أنّ من الممكن لمبادرة الميثاق العالمي أن تؤدي دورا فعالا في المساعدة على تنفيذ هذه الاتفاقية.
    For its part, the United Nations system must play a significant role in helping to support African efforts. UN ويجب أن تقوم منظومة الأمم المتحدة، من جانبها، بدور بارز في المساعدة على دعم الجهود الأفريقية.
    The Council and the agencies of the United Nations system have indeed played a very important role in helping to mitigate conflict and foster peace. UN وقد اضطلع المجلس ووكالات منظومة الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية بالفعل في المساعدة على تخفيف حدة الصراع وتعزيز السلام.
    In this regard, the Hearing called for an urgent revitalization of the United Nations to enhance its role in helping Africa meet the challenges of poverty reduction, political pluralism and the ongoing process of globalization. UN وقد دعا الاجتماع في هذا الصدد، إلى اﻹسراع بتنشيط اﻷمم المتحدة، من أجل تعزيز دورها في مساعدة أفريقيا على مواجهة التحديات المتمثلة في الحد من الفقر، وتحقيق التعددية السياسية، وعملية العولمة الجارية.
    At the same time, the United Nations must play an essential role in helping to manage the various ramifications of the crisis. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في المساعدة على إدارة مختلف تداعيات الأزمة.
    International forces are playing a crucial role in helping to bring about a stable and secure Afghanistan. UN وتقوم القوات الدولية بدور حاسم الأهمية في المساعدة على تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان.
    Extending its appreciation to the Secretary-General for his role in helping to complete the aforementioned reports in a timely manner, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لدوره في المساعدة على إكمال التقارير الآنفة الذكر في الوقت المناسب،
    Scientific community has a key role in helping to reduce the risks of misuse. UN للأوساط العلمية دور أساسي تؤديه في المساعدة على الحد من مخاطر إساءة الاستعمال.
    Independent human rights institutions and NGOs can play a crucial role in helping to ensure widespread debate. UN ويمكن لمؤسسات حقوق الإنسان المستقلة والمنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور حاسم في المساعدة على إجراء نقاش واسع النطاق.
    Extending its appreciation to the Secretary-General for his role in helping to ensure that the aforementioned reports were completed in a timely manner, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لدوره في المساعدة على كفالة إكمال التقارير المذكورة أعلاه في الوقت المناسب،
    On the positive side, there is the potential for regional organizations to play a crucial role in helping to consolidate peace as countries emerge from conflict. UN وعلى الجانب الإيجابي هناك إمكانية أن تؤدي المنظمات الإقليمية دوراً جوهرياً في المساعدة على توطيد دعائم السلام فيما تخرج البلدان من طائلة النزاع.
    These advocates have played a crucial role in helping to mobilize interest and resources in the promotion of improved reproductive health. UN وقد قام هؤلاء المناصرون بدور حاسم في المساعدة على جذب الاهتمام وحشد الموارد دعما لتحسين أوضاع الصحة الإنجابية.
    It is hoped that the chemical industry will play a significant role in helping establish the system as a universal voluntary standard. UN ويؤمل في أن تؤدي الصناعة الكيميائية دورا هاما في المساعدة على إنشاء هذا النظام كنموذج طوعي شامل.
    They also recognized that civil society has played an important role in helping to raise awareness of the issue. UN وأعربوا أيضا عن إدراكهم للدور الهام الذي لم ينفك المجتمع المدني يؤديه في المساعدة على رفع مستوى الوعي بهذه المسألة.
    He has played a critical role in helping to contain violence and in bringing the parties together at a time when hope was at a low ebb and faltering. UN فقد قام بدور حاسم في المساعدة على احتواء العنف والجمع بين الطرفين في وقت تضاءل فيه الأمل وتعثر.
    UNV anticipates a growing role in helping to ensure that the benefits that derive from the application of ICTs are also made accessible to marginalized communities. UN ويتوقع متطوعو الأمم المتحدة الاضطلاع بدور متزايد في المساعدة في ضمان أن تتاح الفوائد المستمدة من تطبيق تكنولوجيات الإعلام والاتصال للجماعات المهمشة أيضا.
    The Fund had also played a key role in helping to establish the PPD secretariat in Dhaka, Bangladesh. UN كما أدى الصندوق دورا هاما في المساعدة على إنشاء أمانة الشركاء في السكان والتنمية في دكا، بنغلاديش.
    He played a forceful role in helping move along the peace process in the Middle East. UN لقد أدى دورا قويا في المساعدة علــى التحــرك فــي عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    If this can be done, ICTs will play a substantial role in helping to reduce the growing income gap between rich and poor and encouraging their inclusion within the wider framework of society. UN وإذا أمكن تحقيق ذلك، فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصال ستؤدي دوراً كبيراً في المساعدة على تقليل الفجوة المتنامية في الدخل بين اﻷغنياء والفقراء وفي التشجيع على إدراجهم داخل اﻹطار اﻷوسع للمجتمع.
    With regard to the International Atomic Energy Agency (IAEA), we should endeavour to strengthen its role in helping developing countries to gain unimpeded and guaranteed access to nuclear technology for peaceful purposes. UN وفي ما يتعلق بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، ينبغي أن نسعى لتعزيز دورها في مساعدة البلدان النامية على كفالة الحصول، بدون عراقيل، على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus