"role of the court" - Traduction Anglais en Arabe

    • دور المحكمة
        
    • بدور المحكمة
        
    • بدور محكمة
        
    • دور المحاكم
        
    • ودور المحكمة
        
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. UN وذكرت أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي أن تقصر دور المحكمة على كونها جهازاً قضائياً.
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. UN وأعربت عن أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة يجب أن لا تقيّد دور المحكمة بصفتها جهاز قضائي.
    Article 36 of the Charter gives the role of the Court in the settlement of disputes. UN إن المادة 36 من الميثاق تنص على دور المحكمة في تسوية المنازعات.
    In such situations, the Security Council should recognize the role of the Court and refer situations to it, if the circumstances so required. UN وفي مثل تلك الأحوال ينبغي لمجلس الأمن أن يعترف بدور المحكمة وأن يحيل القضايا إليها إذا ما اقتضت ذلك الظروف السائدة.
    In conclusion, the Nordic States wish to reiterate our firm belief in the role of the Court as the principal judicial organ. UN في الختام، تود الدول النوردية أن تكرر إيماننا الثابت بدور المحكمة باعتبارها الهيئة القضائية الرئيسية.
    The 10 contentious cases that were before the Court during the period under review reflected the indispensable role of the Court in helping Member States to overcome their disputes. UN وقد أوضحت القضايا الخلافية العشر التي عرضت على المحكمة في الفترة قيد الاستعراض دور المحكمة الذي لا غنى عنه في مساعدة الدول اﻷعضاء على تجاوز نزاعاتها.
    Judge Koroma discusses the role of the Court, its jurisdiction and how it works. UN يناقش القاضي كوروما دور المحكمة وولايتها وكيفية أدائها لعملها.
    Overall, it seems that the importance of the role of the Court is not being called into question. UN وعموما، يبــدو أن أهميـــة دور المحكمة لم تكن موضع أي شك.
    Those crimes should be clearly defined with a view to both strengthening the role of the Court and acting as a deterrent to their commission. UN وينبغي تعريف تلك الجرائم بوضوح من أجل تعزيز دور المحكمة ولتكون بمثابة رادع عن ارتكابها.
    The role of the Court should be to exercise its jurisdiction when the concerned State no longer existed or when its judicial system became ineffective. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون دور المحكمة هو ممارسة ولايتها حين لا تعود الدولة موجودة أو حين يصبح نظامها القضائي غير فعال.
    According to article 97 the role of the Court in such inquiries is merely declaratory and its findings are not binding. UN وتنص المادة 97 على أن دور المحكمة في مثل هذه التحقيقات هو مجرد دور توضيحي وأن النتائج التي تصل إليها ليست ملزمة.
    Article 36, paragraph 3, of the Charter sets out the role of the Court in the settlement of disputes. UN وتحدد الفقرة 3 من المادة 36 من الميثاق دور المحكمة في تسوية المنازعات.
    This case deals with the role of the Court when requested to refuse the enforcement of a foreign arbitration award. UN تتناول هذه القضية دور المحكمة عندما يُطلب منها رفض تنفيذ قرار تحكيم أجنبي.
    Let us now turn to the vexing debate on the role of the Court in peace processes. UN وننتقل الآن إلى النقاش المحبط بشأن دور المحكمة في عمليات السلام.
    Article 36, paragraph 3, clearly sets out the role of the Court in the settlement of disputes. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 36، بوضوح على دور المحكمة في تسوية النزاعات.
    Article 36, paragraph 3, of the Charter clearly sets out the role of the Court in the settlement of disputes. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 36 من الميثاق بوضوح على دور المحكمة في تسوية النزاعات.
    As I have said, we welcome the role of the Court in the peace effort. UN وكما قلت، إننا نرحب بدور المحكمة في جهود السلم.
    With regard to support to justice systems in the Sahel region, OHCHR has been reinforcing the capacities of ECOWAS and its Court of Justice to raise awareness regarding the role of the Court. UN وفي ما يتعلق بتقديم الدعم لنظم العدالة في منطقة الساحل، ما فتئت المفوضية تعزز قدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومحكمة العدل التابعة لها للتوعية بدور المحكمة.
    The Office of Legal Affairs continues its efforts to make the role of the Court better known and understood, convening annual seminars in New York involving members of the Court and delegates. UN ويواصل مكتب الشؤون القانونية بذل جهوده لزيادة التعريف بدور المحكمة وتعزيز فهمه من خلال عقد حلقات دراسية سنوية في نيويورك يشارك فيها أعضاء في المحكمة ومندوبون.
    As noted with respect to the role of the Court in reorganization, the procedural and substantive law of one jurisdiction could well reflect policy considerations that were different from the policy considerations that governed the insolvency regime in another jurisdiction. UN وكما لوحظ فيما يتعلق بدور المحكمة في إعادة التنظيم، يمكن في الواقع أن يعبّر القانون الإجرائي والموضوعي في نظام ما عن اعتبارات تتعلق بالسياسة العامة تختلف عن تلك التي تحكم نظام الإعسار في نظام آخر.
    According to the new regulations, the voivodship administrative courts will serve as the courts of first instance while the Chief Administrative Court will assume the role of the Court of second instance (court of appeal). UN ووفقا للأنظمة الجديدة، ستكون المحاكم الإدارية التابعة للمناطق هي محاكم أول درجة، بينما ستضطلع المحكمة الإدارية الرئيسية بدور محكمة ثاني درجة (محكمة الاستئناف).
    Participants discussed the role of the Court in the insolvency process, noting that one of the key functions of the court was to guide the process to ensure its integrity and fairness both in terms of participation and outcome. UN 20- ناقش المشتركون دور المحاكم في عملية الإعسار، مشيرين الى أن احدى الوظائف الأساسية للمحكمة تتمثل في توجيه العملية لضمان سلامتها وإنصافها من حيث المشاركة والنتيجة كلتيهما.
    During their meeting with President Tomka and the Registrar, they addressed such topics as future trends in international justice, the role of the Court and the support received by the Court from the host country's authorities. UN وخلال اجتماعهما مع الرئيس تومكا ورئيس القلم، تطرقوا لمواضيع من قبيل الاتجاهات المستقبلية في العدالة الدولية، ودور المحكمة والدعم الذي تتلقاه من سلطات البلد المضيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus